maritime law

شبکه مترجمین ایران

جمله های نمونه

1. "Salvage charges" means the charges recoverable under maritime law by a salvor independently of contract.
[ترجمه ترگمان]اتهامات \"Salvage\" به این معنی است که اتهامات قابل بازیابی تحت قوانین دریایی به وسیله یک شرکت مستقل از قرارداد می باشد
[ترجمه گوگل]'اتهام جریمه' به معنای اتهامات مربوط به جرایم ناشی از قرارداد توسط یک فرد نجات دهنده تحت قانون دریایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. 'Salvage charges' means the charges recoverable under Maritime Law by a salvor independently of contract.
[ترجمه ترگمان]اتهامات Salvage به این معنی است که اتهامات قابل بازیافت تحت قانون دریانوردی توسط یک salvor مستقل از قرارداد وجود دارد
[ترجمه گوگل]'اتهامات جرائم' به معنی اتهاماتی است که در قانون دریانوردی به وسیله یک نجات دهنده مستقل از قرارداد بازپرداخت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. In order to unify the international maritime law, CMI set up the international Sub-Committee to draw up the new law-the Draft Instrument.
[ترجمه ترگمان]برای متحد کردن قوانین دریایی بین المللی، CMI کمیته فرعی بین المللی را تشکیل داد تا قانون جدید را تدوین کند - سند پیش نویس
[ترجمه گوگل]به منظور متحد کردن قوانین بین المللی دریایی، CMI راه اندازی بین المللی کمیته فرعی به منظور جلب قانون-ابزار پیش نویس جدید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. We still count on you to enforce maritime law and to fight drug smuggling.
[ترجمه ترگمان]ما همچنان بر روی شما حساب می کنیم که قوانین دریایی را اجرا کنیم و با قاچاق مواد مخدر مبارزه کنیم
[ترجمه گوگل]ما هنوز به شما برای اجرای قانون دریانوردی و مبارزه با مواد مخدر قاچاق می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Trent studied maritime law after university.
[ترجمه ترگمان]ترنت (Trent)قانون دریایی را پس از دانشگاه مورد مطالعه قرار داد
[ترجمه گوگل]ترنت قانون دریانوردی پس از دانشگاه را مطالعه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Salvage at sea is a particular system of maritime law.
[ترجمه ترگمان]Salvage در دریا یک سیستم خاص از قوانین دریایی است
[ترجمه گوگل]رستگاری در دریا یک سیستم خاص قانون دریایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. It is very important thing which maritime law executor face the official inquire to administration.
[ترجمه ترگمان]این امری بسیار مهم است که مجری قانون دریایی با پرس و جوی رسمی از دولت رو به رو خواهد شد
[ترجمه گوگل]این موضوع بسیار مهم است که مجری قانون دریایی با مقام رسمی به دولت می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. It is one of the unique features of Maritime Law, which is different from the principle of indemnity in accordance with actual loss or damage in Civil Law.
[ترجمه ترگمان]این یکی از ویژگی های منحصر به فرد قانون دریانوردی است که با اصل جبران خسارت مطابق با خسارت واقعی یا خسارت در قانون مدنی متفاوت است
[ترجمه گوگل]این یکی از ویژگی های منحصر به فردی از قانون دریانوردی است که متفاوت از اصل پاداش مطابق با ضرر و زیان واقعی در قانون مدنی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. It is necessarily for us to study maritime law that we take example by the theory of maritime law in other countries.
[ترجمه ترگمان]لزوما برای ما مطالعه قانون دریایی است که ما به عنوان مثال از نظریه قانون دریایی در کشورهای دیگر استفاده می کنیم
[ترجمه گوگل]این لزوما برای ما مطالعه قوانین دریایی است که ما از طریق نظریه قانون دریایی در کشورهای دیگر مثال می زنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. International maritime law compels all vessels, including military units, to answer distress calls from nearby boats and to offer help where possible.
[ترجمه ترگمان]قانون دریایی بین المللی همه کشتی ها از جمله واحدهای نظامی را موظف می سازد تا به تماس های امدادی از قایق های اطراف پاسخ دهند و در صورت امکان کمک کنند
[ترجمه گوگل]قوانین بین المللی دریایی همه کشتی ها را از جمله واحدهای نظامی متهم می کنند تا به تماس های ناخواسته از قایق های اطراف پاسخ دهند و در صورت امکان به آنها کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Legislation was passed on tax, foreign investment, criminal procedure, maritime law and trade unions.
[ترجمه ترگمان]قانون مالیات، سرمایه گذاری خارجی، رویه کیفری، حقوق دریایی و اتحادیه های تجاری تصویب شد
[ترجمه گوگل]قانون مالیات، سرمایه گذاری خارجی، پرونده کیفری، قانون دریانوردی و اتحادیه های کارگری تصویب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The 33-strong crew was arrested and the captain faced charges of violating international maritime law.
[ترجمه ترگمان]۳۳ خدمه قوی دستگیر شدند و کاپیتان با اتهامات نقض قوانین بین المللی دریایی مواجه شد
[ترجمه گوگل]خدمه 33 نفره دستگیر شد و کاپیتان با اتهام نقض قانون بین المللی دریایی مواجه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Law of Bills and Notes ( Negotiable Interments ) ; Maritime Law of Insurance.
[ترجمه ترگمان]قانون لوایح و یادداشت ها (Negotiable interments)؛ قانون دریایی بیمه
[ترجمه گوگل]قانون اسکناس ها و یادداشت ها (مصاحبه های قابل مذاکره)؛ قانون دریایی بیمه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. It also analyzes carriers'liability under transshipment transport based on the ROC Maritime Law.
[ترجمه ترگمان]همچنین مسئولیت حمل و نقل کالا براساس قانون دریانوردی جمهوری چین را مورد بررسی قرار می دهد
[ترجمه گوگل]این همچنین مسئولیت حمل و نقل در حمل و نقل حمل و نقل بر اساس قانون دریانوردی ROC را تجزیه و تحلیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[حقوق] حقوق دریایی

به انگلیسی

• (law) system of special laws and behavior regulations that are related to time spent at sea and sea trade

معنی یا پیشنهاد شما