maritime law

جمله های نمونه

1. "Salvage charges" means the charges recoverable under maritime law by a salvor independently of contract.
[ترجمه گوگل]«هزینه‌های نجات» به معنای هزینه‌هایی است که بر اساس قوانین دریایی توسط یک نجات‌دهنده مستقل از قرارداد قابل دریافت است
[ترجمه ترگمان]اتهامات \"Salvage\" به این معنی است که اتهامات قابل بازیابی تحت قوانین دریایی به وسیله یک شرکت مستقل از قرارداد می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. 'Salvage charges' means the charges recoverable under Maritime Law by a salvor independently of contract.
[ترجمه گوگل]«هزینه‌های نجات» به معنای هزینه‌هایی است که طبق قانون دریایی توسط یک نجات‌دهنده مستقل از قرارداد قابل دریافت است
[ترجمه ترگمان]اتهامات Salvage به این معنی است که اتهامات قابل بازیافت تحت قانون دریانوردی توسط یک salvor مستقل از قرارداد وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. In order to unify the international maritime law, CMI set up the international Sub-Committee to draw up the new law-the Draft Instrument.
[ترجمه گوگل]به منظور یکسان سازی قوانین بین المللی دریانوردی، CMI کمیته فرعی بین المللی را برای تنظیم قانون جدید به نام پیش نویس سند تشکیل داد
[ترجمه ترگمان]برای متحد کردن قوانین دریایی بین المللی، CMI کمیته فرعی بین المللی را تشکیل داد تا قانون جدید را تدوین کند - سند پیش نویس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. We still count on you to enforce maritime law and to fight drug smuggling.
[ترجمه گوگل]ما همچنان روی شما برای اجرای قوانین دریایی و مبارزه با قاچاق مواد مخدر حساب می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما همچنان بر روی شما حساب می کنیم که قوانین دریایی را اجرا کنیم و با قاچاق مواد مخدر مبارزه کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Trent studied maritime law after university.
[ترجمه گوگل]ترنت بعد از دانشگاه حقوق دریایی خواند
[ترجمه ترگمان]ترنت (Trent)قانون دریایی را پس از دانشگاه مورد مطالعه قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Salvage at sea is a particular system of maritime law.
[ترجمه گوگل]نجات در دریا یک سیستم خاص از قوانین دریایی است
[ترجمه ترگمان]Salvage در دریا یک سیستم خاص از قوانین دریایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. It is very important thing which maritime law executor face the official inquire to administration.
[ترجمه گوگل]این بسیار مهم است که مجری قانون دریایی با استعلام رسمی از اداره مواجه شود
[ترجمه ترگمان]این امری بسیار مهم است که مجری قانون دریایی با پرس و جوی رسمی از دولت رو به رو خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. It is one of the unique features of Maritime Law, which is different from the principle of indemnity in accordance with actual loss or damage in Civil Law.
[ترجمه گوگل]یکی از ویژگی های منحصر به فرد حقوق دریایی است که با اصل غرامت مطابق با ضرر و زیان واقعی در قانون مدنی متفاوت است
[ترجمه ترگمان]این یکی از ویژگی های منحصر به فرد قانون دریانوردی است که با اصل جبران خسارت مطابق با خسارت واقعی یا خسارت در قانون مدنی متفاوت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. It is necessarily for us to study maritime law that we take example by the theory of maritime law in other countries.
[ترجمه گوگل]لزوماً برای ما مطالعه حقوق دریایی است که از نظریه حقوق دریایی در کشورهای دیگر مثال می زنیم
[ترجمه ترگمان]لزوما برای ما مطالعه قانون دریایی است که ما به عنوان مثال از نظریه قانون دریایی در کشورهای دیگر استفاده می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. International maritime law compels all vessels, including military units, to answer distress calls from nearby boats and to offer help where possible.
[ترجمه گوگل]قوانین بین‌المللی دریایی همه کشتی‌ها، از جمله واحدهای نظامی، را مجبور می‌کند تا به تماس‌های اضطراری از قایق‌های مجاور پاسخ دهند و در صورت امکان کمک کنند
[ترجمه ترگمان]قانون دریایی بین المللی همه کشتی ها از جمله واحدهای نظامی را موظف می سازد تا به تماس های امدادی از قایق های اطراف پاسخ دهند و در صورت امکان کمک کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Legislation was passed on tax, foreign investment, criminal procedure, maritime law and trade unions.
[ترجمه گوگل]قوانین مربوط به مالیات، سرمایه گذاری خارجی، آیین دادرسی کیفری، قوانین دریایی و اتحادیه های کارگری تصویب شد
[ترجمه ترگمان]قانون مالیات، سرمایه گذاری خارجی، رویه کیفری، حقوق دریایی و اتحادیه های تجاری تصویب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The 33-strong crew was arrested and the captain faced charges of violating international maritime law.
[ترجمه گوگل]خدمه 33 نفره دستگیر شدند و کاپیتان با اتهام نقض قوانین بین المللی دریایی مواجه شد
[ترجمه ترگمان]۳۳ خدمه قوی دستگیر شدند و کاپیتان با اتهامات نقض قوانین بین المللی دریایی مواجه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Law of Bills and Notes ( Negotiable Interments ) ; Maritime Law of Insurance.
[ترجمه گوگل]قانون لوایح و یادداشت ها ( قراردادهای قابل معامله ) ; قانون بیمه دریایی
[ترجمه ترگمان]قانون لوایح و یادداشت ها (Negotiable interments)؛ قانون دریایی بیمه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. It also analyzes carriers'liability under transshipment transport based on the ROC Maritime Law.
[ترجمه گوگل]همچنین مسئولیت متصدیان حمل‌ونقل تحت حمل و نقل انتقال را بر اساس قانون دریایی ROC تجزیه و تحلیل می‌کند
[ترجمه ترگمان]همچنین مسئولیت حمل و نقل کالا براساس قانون دریانوردی جمهوری چین را مورد بررسی قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[حقوق] حقوق دریایی

انگلیسی به انگلیسی

• (law) system of special laws and behavior regulations that are related to time spent at sea and sea trade

پیشنهاد کاربران

بپرس