1. Marihuana consumption has increased sharply.
[ترجمه گوگل]مصرف ماریهوانا به شدت افزایش یافته است
[ترجمه ترگمان]مصرف marihuana به شدت افزایش یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مصرف marihuana به شدت افزایش یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Marihuana has been used for medicinal purposes since antiquity.
[ترجمه گوگل]ماریهوانا از دوران باستان برای اهداف دارویی استفاده میشده است
[ترجمه ترگمان]marihuana از عهد باستان برای مصارف پزشکی به کار رفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]marihuana از عهد باستان برای مصارف پزشکی به کار رفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The 1972 National Commission on Marihuana and Drug Use had unanimously recommended decriminalization. It was "The Great Stoned Age," in the words of author and drug aficionado Martin Torgoff.
[ترجمه گوگل]کمیسیون ملی ماریهوانا و مصرف مواد مخدر در سال 1972 به اتفاق آرا جرمزدایی را توصیه کرده بود به قول مارتین تورگوف، نویسنده و علاقهمند به مواد مخدر، «عصر سنگهای بزرگ» بود
[ترجمه ترگمان]کمیسیون ملی مبارزه با مواد مخدر در سال ۱۹۷۲ به اتفاق آرا decriminalization را توصیه کرد این \"عصر بزرگ Stoned\" به گفته نویسنده و drug مارتین Torgoff بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کمیسیون ملی مبارزه با مواد مخدر در سال ۱۹۷۲ به اتفاق آرا decriminalization را توصیه کرد این \"عصر بزرگ Stoned\" به گفته نویسنده و drug مارتین Torgoff بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Opium, morphine, heroin, marihuana and other addictive drugs and psychotropic substance.
[ترجمه گوگل]تریاک، مرفین، هروئین، ماریهوانا و سایر مواد اعتیادآور و روانگردان
[ترجمه ترگمان]تریاک، مورفین، هروئین، marihuana و دیگر مواد مخدر اعتیاد آور و مواد روان گردان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تریاک، مورفین، هروئین، marihuana و دیگر مواد مخدر اعتیاد آور و مواد روان گردان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Fox, fox, why do you smoke Marihuana, that's not good for your health. Look, there is so much fresh air! Come quick, we walk a bit together.
[ترجمه گوگل]روباه، روباه، چرا ماریهوانا میکشی، این برای سلامتی تو خوب نیست ببین هوای تازه خیلی زیاده! سریع بیا، کمی با هم راه می رویم
[ترجمه ترگمان]فاکس، فاکس، چرا سیگار می کشی، این برای سلامتیت خوب نیست ببین، هوای تازه خیلی تازه است! زود باشید، با هم کمی قدم می زنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فاکس، فاکس، چرا سیگار می کشی، این برای سلامتیت خوب نیست ببین، هوای تازه خیلی تازه است! زود باشید، با هم کمی قدم می زنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Abuse drugs are opiates, morphine, heroin, cocaine, marihuana, sedatives, stimulants, hallucinogens, organic solvents, etc.
[ترجمه گوگل]مواد مخدر عبارتند از: مواد افیونی، مورفین، هروئین، کوکائین، ماریهوانا، آرامبخشها، محرکها، توهمزاها، حلالهای آلی و غیره
[ترجمه ترگمان]مصرف کنندگان مواد مخدر، مواد مخدر، مورفین، هروئین، کوکائین، داروهای مسکن، داروهای مسکن، hallucinogens، حلال های آلی و غیره هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مصرف کنندگان مواد مخدر، مواد مخدر، مورفین، هروئین، کوکائین، داروهای مسکن، داروهای مسکن، hallucinogens، حلال های آلی و غیره هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A joint is also sometimes called a number and this dates from 1963 and the Marihuana Dictionary (I checked and unfortunately there is no sign that this work was printed on hemp paper).
[ترجمه گوگل]به یک مفصل نیز گاهی شماره می گویند و این مربوط به سال 1963 و دیکشنری Marihuana است (من بررسی کردم و متاسفانه هیچ نشانی از چاپ این اثر روی کاغذ کنفی وجود ندارد)
[ترجمه ترگمان]یک مفصل نیز گاهی اوقات عددی نامیده می شود و این تاریخ ها از سال ۱۹۶۳ و فرهنگ marihuana (I بررسی شد و متاسفانه هیچ نشانه ای وجود ندارد که این اثر روی کاغذ hemp چاپ شده باشد)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک مفصل نیز گاهی اوقات عددی نامیده می شود و این تاریخ ها از سال ۱۹۶۳ و فرهنگ marihuana (I بررسی شد و متاسفانه هیچ نشانه ای وجود ندارد که این اثر روی کاغذ hemp چاپ شده باشد)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. On May 2 a lot of Australians were in front of the television to watch the verdict of the case of Schapelle Corby who was accused of trafficking 1 kilogram of marihuana into Indonesia.
[ترجمه گوگل]در 2 می بسیاری از استرالیایی ها برای تماشای حکم پرونده شاپل کوربی که متهم به قاچاق 1 کیلوگرم ماری جوانا به اندونزی بود، در مقابل تلویزیون بودند
[ترجمه ترگمان]در ۲ مه، بسیاری از استرالیایی ها در مقابل تلویزیون حضور داشتند تا حکم دادگاه of Corby را که به اتهام قاچاق ۱ کیلوگرم of به اندونزی متهم شده بود، تماشا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ۲ مه، بسیاری از استرالیایی ها در مقابل تلویزیون حضور داشتند تا حکم دادگاه of Corby را که به اتهام قاچاق ۱ کیلوگرم of به اندونزی متهم شده بود، تماشا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. One day in the big forest, the fox was smoking Marihuana . At that time the little rabbit comes by, sees the scene, walks over and says.
[ترجمه گوگل]یک روز در جنگل بزرگ، روباه در حال کشیدن ماریهوانا بود در این هنگام خرگوش کوچولو می آید، صحنه را می بیند، می رود و می گوید
[ترجمه ترگمان]یک روز در جنگل بزرگ، روباه در حال سیگار کشیدن بود در آن لحظه خرگوش کوچولو وارد می شود، صحنه را می بیند، راه می رود و می گوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک روز در جنگل بزرگ، روباه در حال سیگار کشیدن بود در آن لحظه خرگوش کوچولو وارد می شود، صحنه را می بیند، راه می رود و می گوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید