1. American writer, Margaret Mitchell, who wrote "Gone With The Wind", was knocked down and killed by a speeding vehicle in 194
[ترجمه گوگل]مارگارت میچل، نویسنده آمریکایی، نویسنده "بر باد رفته" در سال 194 توسط یک وسیله نقلیه تندرو سرنگون شد و کشته شد
[ترجمه ترگمان]نویسنده آمریکایی، مارگارت میشل، که \"همقدم با باد\" نوشته شده توسط وسیله نقلیه با سرعت در ۱۹۴ کشته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نویسنده آمریکایی، مارگارت میشل، که \"همقدم با باد\" نوشته شده توسط وسیله نقلیه با سرعت در ۱۹۴ کشته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In this novel, Margaret Mitchell likens the weak to wheat, and the strong to buckwheat.
[ترجمه گوگل]مارگارت میچل در این رمان ضعیف را به گندم و قوی را به گندم سیاه تشبیه می کند
[ترجمه ترگمان]در این رمان، مارگارت میچل، نسبت به گندم و گندم سیاه گندم سیاه، ضعیف بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این رمان، مارگارت میچل، نسبت به گندم و گندم سیاه گندم سیاه، ضعیف بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. ATLANTA — Margaret Mitchell called her tiny ground-floor apartment here on Peachtree Street in midtown "the dump. "
[ترجمه گوگل]آتلانتا - مارگارت میچل آپارتمان کوچک طبقه همکف خود را در اینجا در خیابان پیچتری در مرکز شهر "محل زباله" نامید
[ترجمه ترگمان]\"مارگارت میشل\" (مارگارت میشل)آپارتمان کوچک و طبقه خود را در خیابان پیچ تری در midtown به نام \"زباله دانی\" خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"مارگارت میشل\" (مارگارت میشل)آپارتمان کوچک و طبقه خود را در خیابان پیچ تری در midtown به نام \"زباله دانی\" خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Atlanta History Center, which operates the Margaret Mitchell House, is celebrating with an exhibit, Atlanta's Book: The Lost 'Gone With the Wind' Manuscript (running Saturday through Sept. .
[ترجمه گوگل]مرکز تاریخ آتلانتا، که خانه مارگارت میچل را اداره می کند، با نمایشگاهی به نام کتاب آتلانتا: دست نوشته گمشده «بر باد رفته» (از شنبه تا سپتامبر) جشن می گیرد
[ترجمه ترگمان]مرکز تاریخ آتلانتا که برنامه مارگارت میشل را اداره می کند، با نمایشگاهی از کتاب آتلانتا جشن گرفته می شود کتاب داستان \"بربادرفته\" با تم وم (running)از روز شنبه تا سپتامبر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرکز تاریخ آتلانتا که برنامه مارگارت میشل را اداره می کند، با نمایشگاهی از کتاب آتلانتا جشن گرفته می شود کتاب داستان \"بربادرفته\" با تم وم (running)از روز شنبه تا سپتامبر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Gone with the Wind, an American novel by Margaret Mitchell, portrays the figure of Scarlett and makes a lasting impression on readers.
[ترجمه گوگل]بر باد رفته، رمان آمریکایی مارگارت میچل، چهره اسکارلت را به تصویر می کشد و تأثیری ماندگار بر خوانندگان می گذارد
[ترجمه ترگمان]\"همقدم با باد\"، رمان آمریکایی مارگارت میچل، نقش اسکارلت را به تصویر می کشد و تاثیر ماندگاری بر خوانندگان می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"همقدم با باد\"، رمان آمریکایی مارگارت میچل، نقش اسکارلت را به تصویر می کشد و تاثیر ماندگاری بر خوانندگان می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Local historian Ann Boutwell, a docent at the Margaret Mitchell House for 12 years, gives an entertaining and lively tour through "the dump. "
[ترجمه گوگل]مورخ محلی، آن بوتول، دکترای خانه مارگارت میچل به مدت 12 سال، یک گشت و گذار سرگرم کننده و پر جنب و جوش را از طریق "محل زباله" انجام می دهد
[ترجمه ترگمان]Ann بوتول، مورخ محلی، به مدت ۱۲ سال در خانه مارگارت میشل، یک تور سرگرم کننده و زنده از طریق \"زباله دان\" می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Ann بوتول، مورخ محلی، به مدت ۱۲ سال در خانه مارگارت میشل، یک تور سرگرم کننده و زنده از طریق \"زباله دان\" می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Margaret Mitchell: Scarlett heard the stairs groan and she got softly to her feet.
[ترجمه گوگل]مارگارت میچل: اسکارلت صدای ناله پله ها را شنید و به آرامی روی پاهایش بلند شد
[ترجمه ترگمان]مارگارت می چل صدای ناله پله ها را شنید و آهسته از جا برخاست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مارگارت می چل صدای ناله پله ها را شنید و آهسته از جا برخاست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Margaret Mitchell was also a notable suffragist.
[ترجمه گوگل]مارگارت میچل نیز یک حق رأی برجسته بود
[ترجمه ترگمان]مارگارت میشل نیز بازیگر ماهری بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مارگارت میشل نیز بازیگر ماهری بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Margaret Mitchell House is a building that once contained several apartments.
[ترجمه گوگل]خانه مارگارت میچل ساختمانی است که زمانی دارای چندین آپارتمان بود
[ترجمه ترگمان]خانه مارگارت میشل ساختمانی است که زمانی چندین آپارتمان را در بر داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانه مارگارت میشل ساختمانی است که زمانی چندین آپارتمان را در بر داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Gone with the Wind, first published in May 193 is a romantic novel and the only novel written by Margaret Mitchell.
[ترجمه گوگل]بر باد رفته که برای اولین بار در می 193 منتشر شد، رمانی عاشقانه و تنها رمان نوشته مارگارت میچل است
[ترجمه ترگمان]بربادرفته، اولین بار در ماه مه ۱۹۳ میلادی رمانی رمانتیک و تن ها رمان نوشته مارگارت میشل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بربادرفته، اولین بار در ماه مه ۱۹۳ میلادی رمانی رمانتیک و تن ها رمان نوشته مارگارت میشل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Scarlett and Yao Mulan are the heroines in the Gone with the Wind by Margaret Mitchell and Moment in Peking by Lin Yutang.
[ترجمه گوگل]اسکارلت و یائو مولان قهرمانان فیلم بر باد رفته اثر مارگارت میچل و لحظه در پکن اثر لین یوتانگ هستند
[ترجمه ترگمان]اسکار و یائو Mulan قهرمانان زن هستند که در \"همقدم با باد\" مارگارت میشل و \"لحظه های کوتاه\" در شهر پکن در اثر لین Yutang قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسکار و یائو Mulan قهرمانان زن هستند که در \"همقدم با باد\" مارگارت میشل و \"لحظه های کوتاه\" در شهر پکن در اثر لین Yutang قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. These days, I am reading a famous novel that it's Gone with the Wind from Margaret Mitchell.
[ترجمه گوگل]این روزها در حال خواندن رمان معروف «بر باد رفته» از مارگارت میچل هستم
[ترجمه ترگمان]این روزها، من یک رمان مشهور می خوانم که با باد از مارگارت میشل گذشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این روزها، من یک رمان مشهور می خوانم که با باد از مارگارت میشل گذشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Gone with the Wind first published in May 193 is a romantic novel and the only novel written by Margaret Mitchell.
[ترجمه گوگل]بر باد رفته برای اولین بار در می 193 منتشر شد یک رمان عاشقانه و تنها رمان نوشته مارگارت میچل است
[ترجمه ترگمان]بربادرفته نخستین رمان رمانتیک است که در ماه مه ۱۹۳ میلادی منتشر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بربادرفته نخستین رمان رمانتیک است که در ماه مه ۱۹۳ میلادی منتشر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید