1. Adopted son of the Emperor Pius,Marcus Aurelius himself became Roman emperor for almost 20 years until his death in 180 AD.
[ترجمه گوگل]مارکوس اورلیوس، پسر خوانده امپراتور پیوس، خود به مدت 20 سال تا زمان مرگش در سال 180 پس از میلاد امپراتور روم شد
[ترجمه ترگمان]مارکوس آورلیوس، فرزند خوانده پاپ پیوس دوم، تقریبا به مدت ۲۰ سال تا زمان مرگش در ۱۸۰ بعد از میلاد امپراتور روم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Marcus Aurelius: Oh: Commodus: you go too far.
[ترجمه گوگل]مارکوس اورلیوس: اوه: کومودوس: شما زیاده روی می کنید
[ترجمه ترگمان]اوه، تو خیلی زیاده روی کردی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Equestrian status of Marcus Aurelius in front of the Palazzo Senatorio. Rome, Lazio, Italy.
[ترجمه گوگل]وضعیت سوارکاری مارکوس اورلیوس در مقابل Palazzo Senatorio رم، لاتزیو، ایتالیا
[ترجمه ترگمان]موقعیت سوارکاری مارکوس آورلیوس در مقابل کاخ Palazzo رم، لاتزیو و ایتالیا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In the film, Emperor Marcus Aurelius doesn't trust his son, Commodus, and instead taps Maximus (an esteemed general) to take over and return Rome to the old Republic.
[ترجمه گوگل]در این فیلم، امپراتور مارکوس اورلیوس به پسرش کومودوس اعتماد نمی کند و در عوض به ماکسیموس (یک ژنرال محترم) ضربه می زند تا رم را به دست بگیرد و به جمهوری قدیم بازگرداند
[ترجمه ترگمان]در این فیلم، امپراطور مارکوس آورلیوس به پسرش و کومودوس اعتماد ندارد و در عوض به \"ماکسیموس\" (سردار محترم)می کوبد تا روم را به جمهوری قدیم بازگرداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It is true I read the meditations of Marcus Aurelius on many occasions, and I was very deeply impressed by the words that he wrote.
[ترجمه گوگل]درست است که من مدیتیشن های مارکوس اورلیوس را بارها خواندم و عمیقاً تحت تأثیر کلماتی قرار گرفتم که او نوشت
[ترجمه ترگمان]درست است که در موارد بسیاری از Marcus اورلیس اورلیس را خواندم و خیلی تحت تاثیر کلماتی که او نوشته بود تحت تاثیر قرار گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Socrates should enter into Adam and produce Marcus Aurelius; in other words, the man of wisdom should be made to emerge from the man of felicity. Eden should be changed into a Lyceum.
[ترجمه گوگل]سقراط باید وارد آدم شود و مارکوس اورلیوس را بسازد به عبارت دیگر، انسان خردمند باید از مرد سعادت بیرون بیاید عدن باید به لیسیوم تبدیل شود
[ترجمه ترگمان]سقراط باید به آدم وارد شود و مارکوس آورلیوس را تولید کند؛ به عبارت دیگر، مرد عقل باید از مرد سعادت بیرون آید بهشت را باید تبدیل به یک Lyceum کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Marcus Aurelius: Oh, Commodus, you go likewise far.
[ترجمه گوگل]مارکوس اورلیوس: اوه، کومودوس، تو هم همینطور دور می روی
[ترجمه ترگمان]، \"مارکوس اورلیس\" - اوه، \"Commodus\"، تو هم از اینجا دور میشی -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. ZAKARIA: You have said that you have read the works of Marcus Aurelius 100 times. Marcus Aurelius is a famous Stoic philosopher.
[ترجمه گوگل]زکریا: شما گفته اید که آثار مارکوس اورلیوس را 100 بار خوانده اید مارکوس اورلیوس فیلسوف مشهور رواقی است
[ترجمه ترگمان]ZAKARIA: شما گفتید که آثار مارکوس Aurelius ۱۰۰ بار را خوانده اید مارکوس آورلیوس فیلسوف رواقی معروفی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. WEN: It is true I read the meditations of Marcus Aurelius on many occasions, and I was very deeply impressed by the words that he wrote.
[ترجمه گوگل]ون: درست است که من مدیتیشن های مارکوس اورلیوس را بارها خواندم و عمیقاً تحت تأثیر کلماتی قرار گرفتم که او نوشت
[ترجمه ترگمان]راست است که در موارد بسیاری از Marcus اورلیس اورلیس را خواندم و خیلی تحت تاثیر کلماتی که او نوشته بود تحت تاثیر قرار گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She may be Faustina, wife of the emperor and Stoic philosopher Marcus Aurelius, according to Angela Marinazzo, director of the Provincial Archaeological Museum in Brindisi.
[ترجمه گوگل]به گفته آنجلا ماریناتزو، مدیر موزه باستان شناسی استانی در بریندیزی، او ممکن است فاستینا، همسر امپراتور و فیلسوف رواقی مارکوس اورلیوس باشد
[ترجمه ترگمان]به گفته آنجلا Marinazzo، مدیر موزه باستان شناسی استانی در برین دیزی، ممکن است او Faustina، همسر امپراطور و فیلسوف رواقی مارکوس آورلیوس باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. For the Stoics, the body was not so important, but Marcus Aurelius speaks of himself, his health, what he has eaten, his sore throat.
[ترجمه گوگل]برای رواقیون، بدن چندان مهم نبود، اما مارکوس اورلیوس از خود، سلامتی، آنچه خورده، گلو دردش می گوید
[ترجمه ترگمان]برای فلاسفه، بدن چندان مهم نبود، اما مارکوس اورلیس از خودش صحبت می کند، سلامتی او، چیزی که خورده، گلو درد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Writings at the site led experts to identify the tomb as belonging to Marcus Nonius Macrinus, one of the closest aides and generals of the Emperor Marcus Aurelius.
[ترجمه گوگل]نوشتههای موجود در این سایت باعث شد تا کارشناسان این مقبره را متعلق به مارکوس نونیوس ماکرینوس، یکی از نزدیکترین دستیاران و ژنرالهای امپراتور مارکوس اورلیوس شناسایی کنند
[ترجمه ترگمان]نوشته هایی که در محل نوشته شده، متخصصان را بر آن داشت تا مقبره را به عنوان متعلق به مارکوس Nonius Macrinus، یکی از نزدیک ترین مشاوران و ژنرال های امپراطور مارکوس آورلیوس، شناسایی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. One is The Theory of Moral Sentiments, by Adam Smith. The other is The Meditations [of Marcus Aurelius]. There are too many memoirs selling nowadays. I don't like reading those books.
[ترجمه گوگل]یکی نظریه احساسات اخلاقی نوشته آدام اسمیت است دیگری تأملات [مارکوس اورلیوس] است این روزها خاطرات زیادی به فروش می رسد من از خواندن آن کتاب ها خوشم نمی آید
[ترجمه ترگمان]یکی از آن ها نظریه احساسات اخلاقی توسط آدام اسمیت است دیگری The [ مارکوس آورلیوس ] است این روزها خاطرات زیادی به فروش می رسد دوست ندارم آن کتاب ها را بخوانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. You ' ve said that you ' ve read the works of Marcus Aurelius a hundred times.
[ترجمه گوگل]شما گفته اید که صد بار آثار مارکوس اورلیوس را خوانده اید
[ترجمه ترگمان]تو گفتی که تو این کار را صدها بار به نام مارکوس اورلیس خوندی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید