1. We shall be retracing the route taken by Marco Polo.
[ترجمه گوگل]ما مسیری را که مارکوپولو طی کرده است را دوباره دنبال خواهیم کرد
[ترجمه ترگمان]ما مسیری را که مارکو پولو از آن برمی دارد، در پی خواهیم داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Marco Polo is said to have sailed on the Pacific on his way to Java in the thirteenth century.
[ترجمه گوگل]گفته می شود که مارکوپولو در قرن سیزدهم در مسیر خود به سمت جاوه در اقیانوس آرام کشتی می کرد
[ترجمه ترگمان]گفته می شود که مارکو پولو در راه رفتن به جاوا در قرن سیزدهم به اقیانوس آرام سفر کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Marco Polo is a renowned explorer/is renowned as an explorer.
[ترجمه گوگل]مارکوپولو یک کاوشگر مشهور است / به عنوان یک کاوشگر مشهور است
[ترجمه ترگمان]مارکو پولو یک کاشف مشهور است و به عنوان کاشف مشهور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Does it really matter whether Marco Polo had a beard, wore an earring or had six black teeth?
[ترجمه گوگل]آیا واقعاً مهم است که مارکوپولو ریش داشته باشد، گوشواره داشته باشد یا شش دندان سیاه داشته باشد؟
[ترجمه ترگمان]واقعا مهمه که \"مارکو پلو\" ریش داشته باشه یا گوشواره داشته باشه یا ۶ تا دندون سیاه داشته باشه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This paper discusses Marco Polo S contributions to physical geography and mineralogy.
[ترجمه گوگل]این مقاله سهم مارکوپولو اس در جغرافیای فیزیکی و کانیشناسی را مورد بحث قرار میدهد
[ترجمه ترگمان]این مقاله در مورد سهم مارکو پولو به جغرافیای فیزیکی و کانی شناسی (mineralogy)بحث می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. On this coming Father's Day, Marco Polo Kids' Club will hold a 'Father's Day family cookie making class' at Coffee Mill in Gateway, Hong Kong.
[ترجمه گوگل]در این روز روز پدر، کلوپ بچههای مارکوپولو یک «کلاس درست کردن کوکیهای خانوادگی روز پدر» در قهوهکار در گیتوی، هنگکنگ برگزار میکند
[ترجمه ترگمان]در این روز پدر مارکوپولو، باشگاه کودکان Marco Polo یک گروه کلوچه خانوادگی پدر را در شرکت قهوه میل در هنگ کنگ برگزار خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The best title of the passage is Marco Polo.
[ترجمه گوگل]بهترین عنوان این پاساژ مارکوپولو است
[ترجمه ترگمان]بهترین عنوان این سفر مارکو پولو است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Marco Polo raved about Turkmen carpets when he passed through in the 13th century; visitors can buy one to take home at the Tolkuchka Bazaar, one of the largest markets in Central Asia.
[ترجمه گوگل]وقتی مارکوپولو در قرن سیزدهم از فرش های ترکمنی عبور کرد، هوس کرد بازدیدکنندگان می توانند در بازار تولکچکا، یکی از بزرگ ترین بازارهای آسیای مرکزی، یکی را برای بردن به خانه بخرند
[ترجمه ترگمان]مارکو پولو هنگامی که در قرن سیزدهم از آنجا عبور کرد، درباره فرش های ترکمن صحبت کرد؛ بازدیدکنندگان می توانند یکی از بزرگ ترین بازارهای آسیای میانه را بخرند و به خانه ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In 125 Marco Polo was born into a Venetian merchant family.
[ترجمه گوگل]مارکوپولو در سال 125 در یک خانواده تاجر ونیزی متولد شد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۲۵ مارکو پولو به یک خانواده تاجر ونیزی به دنیا آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Marco Polo was born in Venice in 125
[ترجمه گوگل]مارکوپولو در سال 125 در ونیز به دنیا آمد
[ترجمه ترگمان]مارکو پولو در ونیز در سال ۱۲۵ به دنیا آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Both my cats are left-pawed; Marco Polo (grey DSH, big amber eyes) and Casper (proverbial white, albeit with orange ears/tail, DSH, blue-blue eyes).
[ترجمه گوگل]هر دو گربه من پنجه چپ دارند مارکوپولو (DSH خاکستری، چشمهای کهربایی درشت) و کاسپر (مثل سفید، البته با گوشها/دم نارنجی، DSH، چشمهای آبی-آبی)
[ترجمه ترگمان]هر دو گربه من از دست رفته اند - پنجه، مارکو پولو (چشم های کهربایی بزرگ)و Casper (سفید به صورت سفید، هرچند با گوش های نارنجی \/ دم، DSH، چشمان آبی - آبی)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Marco Polo traveled all around the Silk Road.
[ترجمه گوگل]مارکوپولو در سراسر جاده ابریشم سفر کرد
[ترجمه ترگمان]مارکو پولو به دور جاده ابریشم سفر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Marco Polo—one of history's greatest explorers, may in fact have been a conman, it was claimed Monday.
[ترجمه گوگل]دوشنبه ادعا شد که مارکوپولو - یکی از بزرگترین کاشفان تاریخ، ممکن است در واقع یک کلاهبردار بوده باشد
[ترجمه ترگمان]مارکو پولو - یکی از بزرگ ترین کاشفان تاریخ، ممکن است در واقع یک conman بوده باشد، که روز دوشنبه بر آن شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Marco Polo, the legendary explorer famous for his epic journey into Asia, was just a "conman," according to the report.
[ترجمه گوگل]بر اساس این گزارش، مارکوپولو، کاشف افسانهای که به خاطر سفر حماسیاش به آسیا مشهور است، فقط یک «فریبکار» بود
[ترجمه ترگمان]براساس این گزارش، مارکو پولو، که کاشف افسانه ای سفر حماسی او به آسیا بود، تنها یک \"conman\" بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید