1. They were raided by roaming bands of marauders.
[ترجمه گوگل]گروههای غارتگر به آنها حمله کردند
[ترجمه ترگمان]به دسته های غارتگر حمله کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Marauders going south to play football?
[ترجمه گوگل]غارتگران برای بازی فوتبال به جنوب می روند؟
[ترجمه ترگمان]Marauders برای بازی فوتبال به جنوب می روند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. And this winged marauder is "likely to arrive soon", according to the Non-native Species Secretariat, which co-ordinates the response to plants and animals that take up home in the UK.
[ترجمه گوگل]و این غارتگر بالدار "احتمالاً به زودی وارد می شود"، به گفته دبیرخانه گونه های غیربومی، که هماهنگ کننده واکنش به گیاهان و حیواناتی است که در بریتانیا به خانه می روند
[ترجمه ترگمان]با توجه به دبیرخانه مناطق غیر بومی که در واکنش به گیاهان و حیواناتی که در انگلستان به سر می برند، این میوه winged بالدار ممکن است به زودی فرا برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Marauder is effective against small groups of units, but beyond that the lack of AoE slow, negates its concept.
[ترجمه گوگل]غارتگر در برابر گروه های کوچکی از واحدها موثر است، اما فراتر از آن فقدان AoE کند، مفهوم آن را نفی می کند
[ترجمه ترگمان]این Marauder در برابر گروه های کوچک واحدها موثر است، اما فراتر از آن فقدان of آهسته، مفهوم آن را نفی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This and the Marauder are my new favorite Terran units.
[ترجمه گوگل]این و غارتگر واحدهای جدید Terran مورد علاقه من هستند
[ترجمه ترگمان]این نقشه، واحدهای مورد علاقه جدید من هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I'll go into some of the Marauder mechanics.
[ترجمه گوگل]من به برخی از مکانیک های غارتگر خواهم پرداخت
[ترجمه ترگمان]من میرم سراغ نقشه غارتگر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Marauder (Orc); No Escape, uncovers hidden or invisible targets.
[ترجمه گوگل]غارتگر (Orc); بدون فرار، اهداف پنهان یا نامرئی را کشف می کند
[ترجمه ترگمان]Marauder (Orc)؛ فرار، آشکار کردن اهداف پنهان یا نامریی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The zealots are much more dangerous against the marauder, as the concussion missiles don't do as much damage against lightly armored units like zealots.
[ترجمه گوگل]متعصبان در برابر غارتگر بسیار خطرناک تر هستند، زیرا موشک های ضربه مغزی مانند متعصبان به واحدهای زرهی سبک آسیب زیادی وارد نمی کنند
[ترجمه ترگمان]با این وجود، متعصبان آن ها در مقابل the بسیار خطرناک هستند چون موشک های مغزی به اندازه zealots که به شدت به آن ها آسیب وارد می کنند، آسیب زیادی به آن ها وارد نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. When the Marauders captured her and took her to their decrepit castle, Noa, Teek and Wicket teamed up to infiltrate the Marauder stronghold.
[ترجمه گوگل]هنگامی که غارتگران او را دستگیر کردند و به قلعه فرسوده خود بردند، نوآ، تک و ویکت با هم متحد شدند تا به قلعه غارتگر نفوذ کنند
[ترجمه ترگمان]وقتی غارتگر او را دستگیر کرد و به قلعه decrepit و Noa و Teek و wicket ملحق شد تا به دژ Marauder نفوذ کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Marauder: A mage given over to dynamism, and tainted by insanity.
[ترجمه گوگل]غارتگر: جادوگری که به پویایی سپرده شده و آلوده به جنون شده است
[ترجمه ترگمان]یک مغ به این طرف و آن طرف رفته، و به خاطر جنون آلوده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Skull Sunder – Low-level Marauder ability that deals a lot of damage for just 500 TP.
[ترجمه گوگل]Skull Sunder - توانایی غارتگر سطح پایین که فقط با 500 TP صدمات زیادی وارد می کند
[ترجمه ترگمان]\"جمجمه Sunder\" (جمجمه)- توانایی Marauder در سطح پایین که به بیش از ۵۰۰ TP آسیب وارد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Noa, Teek and Wicket snuck into the Marauder castle to free Cindel and the captive Ewoks.
[ترجمه گوگل]نوآ، تک و ویکت به قلعه غارتگر رفتند تا سیندل و اسیران اوکس را آزاد کنند
[ترجمه ترگمان]Noa، تیک و wicket به قلعه Marauder رفتند تا Cindel و the را آزاد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In the photo above, showing the marauder ant in Malaysia, several of the weak ants are being sliced in half by a larger enemy termite with black, scissor-like jaws.
[ترجمه گوگل]در عکس بالا که مورچه غارتگر را در مالزی نشان می دهد، تعدادی از مورچه های ضعیف توسط یک موریانه دشمن بزرگتر با آرواره های سیاه و قیچی مانند به دو نیم تقسیم می شوند
[ترجمه ترگمان]در عکس بالا، در حالی که مورچه marauder را در مالزی نشان می دهد، چندین مورچه ضعیف در نیمه توسط a دشمن بزرگ تر با فک سیاه و scissor بریده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Only the faded sashes they wore, and the weapons they carried, marked them as anything but ordinary folk fleeing the marauders.
[ترجمه گوگل]فقط ارسی های رنگ و رو رفته ای که به تن داشتند و سلاح هایی که با خود حمل می کردند، آنها را به عنوان چیزی جز مردم عادی که از دست غارتگران فرار می کردند، نشان می داد
[ترجمه ترگمان]تنها the که بر تن داشتند، و the که حمل می کردند، آن ها را به چشم مردم عادی که از غارتگر می گریختند نشان می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید