1. The Marathi is not so much a weapon, but more of a practice aid.
[ترجمه گوگل]مراتی خیلی یک سلاح نیست، بلکه بیشتر یک کمک تمرینی است
[ترجمه ترگمان]Marathi به اندازه یک سلاح نیست، بلکه بیشتر از یک کمک عملی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Marathi به اندازه یک سلاح نیست، بلکه بیشتر از یک کمک عملی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Marathi is often pre-requisite before the sword is picked up.
[ترجمه گوگل]قبل از برداشتن شمشیر معمولاً مراتی پیش نیاز است
[ترجمه ترگمان]قبل از این که شمشیر برداشته شود، Marathi اغلب قبل از این که شمشیر برداشته شود قبل از آن لازم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قبل از این که شمشیر برداشته شود، Marathi اغلب قبل از این که شمشیر برداشته شود قبل از آن لازم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. To promote the food of the native Marathi culture, the Shiv Sena said it was "making a chain like McDonalds" to sell a popular local fried snack.
[ترجمه گوگل]برای ترویج غذاهای فرهنگ بومی مراتی، شیو سنا گفت که "یک زنجیره ای مانند مک دونالد" برای فروش یک میان وعده سرخ شده محلی محبوب ایجاد می کند
[ترجمه ترگمان]the Shiv To برای ترویج غذا فرهنگ بومی Marathi گفت که این \"ساختن یک زنجیره مانند مک دونالد\" برای فروش یک اسنک معروف داخلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]the Shiv To برای ترویج غذا فرهنگ بومی Marathi گفت که این \"ساختن یک زنجیره مانند مک دونالد\" برای فروش یک اسنک معروف داخلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Gujarati, Punjabi, and Marathi there is much poetic literature, written by Muslims and commencing with the Islamic invocation of Allah, which nevertheless betrays strong Hindu influence.
[ترجمه گوگل]گجراتی، پنجابی، و مراتی ادبیات شاعرانه زیادی وجود دارد که توسط مسلمانان نوشته شده و با دعوت اسلامی از خدا شروع شده است، که با این وجود خیانت به نفوذ شدید هندوها است
[ترجمه ترگمان]Gujarati، پنجابی، و Marathi، ادبیات شاعرانه فراوانی وجود دارد که توسط مسلمانان نوشته شده و با نیایش اسلامی خدا شروع می شود، که با این حال نفوذ strong را آشکار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Gujarati، پنجابی، و Marathi، ادبیات شاعرانه فراوانی وجود دارد که توسط مسلمانان نوشته شده و با نیایش اسلامی خدا شروع می شود، که با این حال نفوذ strong را آشکار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Marathi is an ingenious device for any student who wishes to gain balance and coordination.
[ترجمه گوگل]مراتی وسیله ای مبتکرانه برای هر دانش آموزی است که می خواهد تعادل و هماهنگی را به دست آورد
[ترجمه ترگمان]The یک وسیله هوشمندانه برای هر دانش آموزی است که می خواهد تعادل و هماهنگی را به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The یک وسیله هوشمندانه برای هر دانش آموزی است که می خواهد تعادل و هماهنگی را به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The only quoted proponent of non-English is Raj Thackeray, a Mumbai politician "enraged" by the encroachment of English on Marathi in his city (though he sends his son to an English-language school).
[ترجمه گوگل]تنها طرفدار نقل قول غیرانگلیسی، راج تاکری، یک سیاستمدار بمبئی است که از تجاوز زبان انگلیسی به مراتی در شهر خود "خشمگین" شده است (اگرچه او پسرش را به یک مدرسه انگلیسی زبان می فرستد)
[ترجمه ترگمان]تنها مدافع غیر انگلیسی زبان راج Thackeray است، یک سیاست مدار بمبئی \"خشمگین\" از تجاوز به انگلیسی در Marathi در شهر او (هر چند که پسرش را به یک مدرسه انگلیسی زبان می فرستد)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها مدافع غیر انگلیسی زبان راج Thackeray است، یک سیاست مدار بمبئی \"خشمگین\" از تجاوز به انگلیسی در Marathi در شهر او (هر چند که پسرش را به یک مدرسه انگلیسی زبان می فرستد)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. "My husband used to insist that he wants a son, that's why I decided myself that I wanted to wait for a boy," Anu said in Marathi through a translator during a recent interview.
[ترجمه گوگل]آنو از طریق یک مترجم اخیراً در مصاحبه ای به زبان مراتی گفت: "شوهرم اصرار داشت که پسر می خواهد، به همین دلیل تصمیم گرفتم که منتظر پسری باشم "
[ترجمه ترگمان]Anu در طی مصاحبه اخیرش از طریق مترجم گفت: \" شوهر من همیشه اصرار داشت که او یک پسر می خواهد، به همین دلیل تصمیم گرفتم که برای یک پسر صبر کنم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Anu در طی مصاحبه اخیرش از طریق مترجم گفت: \" شوهر من همیشه اصرار داشت که او یک پسر می خواهد، به همین دلیل تصمیم گرفتم که برای یک پسر صبر کنم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. With 180 English titles published a year - and some in Hindi, Marathi and Urdu too - Penguin retains first mover advantage.
[ترجمه گوگل]با انتشار 180 عنوان انگلیسی در سال - و برخی به زبان های هندی، مراتی و اردو نیز - پنگوئن مزیت محرک اول را حفظ می کند
[ترجمه ترگمان]با ۱۸۰ عنوان انگلیسی که یک سال منتشر شد - و برخی به زبان هندی، Marathi و اردو نیز از مزیت اول استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با ۱۸۰ عنوان انگلیسی که یک سال منتشر شد - و برخی به زبان هندی، Marathi و اردو نیز از مزیت اول استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید