1. to tap a sugar maple
تنه ی درخت افرای شکری را سوراخ کردن
2. The national emblem of Canada is a maple leaf.
[ترجمه گوگل]نشان ملی کانادا برگ افرا است
[ترجمه ترگمان]نماد ملی کانادا برگ افرا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Maple leaves turn red in the autumn.
[ترجمه گوگل]برگ های افرا در پاییز قرمز می شوند
[ترجمه ترگمان]می پل در پاییز به رنگ قرمز در می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The house stood amid maple trees.
[ترجمه گوگل]خانه در میان درختان افرا ایستاده بود
[ترجمه ترگمان]خانه در میان درختان افرا ایستاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She was stoking the stove with sticks of maple.
[ترجمه گوگل]او اجاق گاز را با چوب های افرا روشن می کرد
[ترجمه ترگمان]داشت بخاری را با چوب بلوط درست می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. There is a maple leaf in Canada's national flag.
[ترجمه گوگل]در پرچم ملی کانادا یک برگ افرا وجود دارد
[ترجمه ترگمان]یک برگ درخت افرا در پرچم ملی کانادا وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The maple leaf is Canada's national emblem.
[ترجمه گوگل]برگ افرا نشان ملی کانادا است
[ترجمه ترگمان]برگ افرا نماد ملی کانادا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Maple sugar is made from the sap of maple trees.
[ترجمه گوگل]شکر افرا از شیره درختان افرا تهیه می شود
[ترجمه ترگمان]شکر می پل از شیره درخت افرا ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Maple leaves glowed red in the sunlight.
[ترجمه گوگل]برگ های افرا در زیر نور خورشید قرمز می درخشیدند
[ترجمه ترگمان]می پل می پل در زیر نور خورشید می درخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Maple trees put on their best show in the autumn.
[ترجمه گوگل]درختان افرا بهترین نمایش خود را در پاییز به نمایش می گذارند
[ترجمه ترگمان]درخت های افرا در پاییز بهترین نمایش خود را می گذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Japanese maple that stands across the drive had just come into leaf.
[ترجمه گوگل]افرای ژاپنی که در سراسر درایو ایستاده بود، تازه برگ شده بود
[ترجمه ترگمان]درخت افرا ژاپنی که در آن سوی جاده ایستاده بود تازه به برگ رسیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Maple leaves turn crimson in autumn.
[ترجمه گوگل]برگ های افرا در پاییز زرشکی می شوند
[ترجمه ترگمان]می پل می پل در پاییز به رنگ قرمز تبدیل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Early settlers built frames of spruce, maple and pine.
[ترجمه گوگل]ساکنان اولیه قاب هایی از صنوبر، افرا و کاج می ساختند
[ترجمه ترگمان]مهاجران اولیه قالب های صنوبر، افرا و صنوبر را ساختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The sun setting over the maple tree in the backyard seems to confirm it.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد غروب خورشید بر فراز درخت افرا در حیاط خلوت آن را تأیید می کند
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که خورشید در حیاط پشتی درخت افرا در حیاط پشتی را تایید می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Toronto Maple Leafs fans, a crazed and critical lot, have been waiting for a Stanley Cup since 196
[ترجمه گوگل]طرفداران تورنتو میپل لیفز، افراد دیوانه و منتقد، از سال 196 منتظر جام استنلی بودند
[ترجمه ترگمان]تیم تورنتو می پل Leafs، یک تیم دیوانه و بسیار حساس، از سال ۱۹۶ به بعد برای جام استنلی منتظر مانده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید