1. Many's the time that I heard him use those words.
[ترجمه گوگل]من بارها شنیدم که او از این کلمات استفاده می کند
[ترجمه ترگمان]خیلی وقت است که صدای او را می شنوم که از این کلمات استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیلی وقت است که صدای او را می شنوم که از این کلمات استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Many's the time I've woken with a hangover and wished I hadn't drunk as much as I did the night before.
[ترجمه گوگل]خیلی وقت ها با خماری از خواب بیدار شده ام و آرزو می کنم ای کاش به اندازه شب قبل مشروب نمی خوردم
[ترجمه ترگمان]زمانی که با خماری بیدار شدم و آرزو کردم که ای کاش به اندازه دیشب مست نکرده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که با خماری بیدار شدم و آرزو کردم که ای کاش به اندازه دیشب مست نکرده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. For many's the time to splash out on a beautiful, exquisitely cut dress,'she said.
[ترجمه گوگل]او گفت: خیلی ها وقتشان است که یک لباس زیبا و شیک بپوشند
[ترجمه ترگمان]او گفت: \" برای بسیاری از مردم زمان پخش لباس زیبا و زیبایی است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او گفت: \" برای بسیاری از مردم زمان پخش لباس زیبا و زیبایی است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Many's the time I heard her use those words.
[ترجمه گوگل]بارها شنیدم که او از این کلمات استفاده می کند
[ترجمه ترگمان]بارها شنیده ام که او از این کلمات استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بارها شنیده ام که او از این کلمات استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I tell you, many's the time I wished I had some when I was in there before.
[ترجمه گوگل]من به شما می گویم، زمانی که قبلاً در آنجا بودم، خیلی وقت ها آرزو داشتم که مقداری داشته باشم
[ترجمه ترگمان]به تو می گویم، خیلی وقت ها آرزو می کردم که ای کاش وقتی آنجا بودم، بعضی از آن ها را داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به تو می گویم، خیلی وقت ها آرزو می کردم که ای کاش وقتی آنجا بودم، بعضی از آن ها را داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Many's the time I've thought of leaving.
[ترجمه گوگل]خیلی وقت ها به رفتن فکر کردم
[ترجمه ترگمان]خیلی وقت است که به رفتن فکر کرده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیلی وقت است که به رفتن فکر کرده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید