1. This education aimed at combining brain work with manual labour.
[ترجمه گوگل]هدف این آموزش ترکیب کار مغز با کار یدی بود
[ترجمه ترگمان]هدف از این آموزش ترکیب کار مغز با کار دستی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف از این آموزش ترکیب کار مغز با کار دستی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The differences between manual labour and mental labour are diminishing in some developed countries.
[ترجمه گوگل]تفاوت بین کار یدی و کار ذهنی در برخی از کشورهای توسعه یافته در حال کاهش است
[ترجمه ترگمان]تفاوت بین کار دستی و نیروی کار ذهنی در برخی از کشورهای توسعه یافته رو به کاهش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تفاوت بین کار دستی و نیروی کار ذهنی در برخی از کشورهای توسعه یافته رو به کاهش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They were wearied out with the strenuous manual labour.
[ترجمه گوگل]آنها با کار شدید یدی خسته شده بودند
[ترجمه ترگمان]آن ها از کاره ای سنگین دستی خسته و خسته خسته شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها از کاره ای سنگین دستی خسته و خسته خسته شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Work done by machines has replaced manual labour.
[ترجمه گوگل]کار انجام شده توسط ماشین ها جایگزین کار دستی شده است
[ترجمه ترگمان]کار انجام شده توسط ماشین ها جایگزین نیروی کار دستی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کار انجام شده توسط ماشین ها جایگزین نیروی کار دستی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Many women do hard manual labour .
[ترجمه گوگل]بسیاری از زنان کارهای یدی سخت انجام می دهند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از زنان کار دستی انجام می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از زنان کار دستی انجام می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We should temper ourselves through manual labour.
[ترجمه گوگل]ما باید خود را از طریق کار یدی معتدل کنیم
[ترجمه ترگمان]ما باید از طریق کار دستی خود را کنترل کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید از طریق کار دستی خود را کنترل کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Manual labour has become unpopular with young people.
[ترجمه گوگل]کار یدی در بین جوانان نامحبوب شده است
[ترجمه ترگمان]کار دستی با افراد جوان منفور شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کار دستی با افراد جوان منفور شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He devised a compromise: the most arduous manual labour was eliminated, while safeguarding jobs.
[ترجمه گوگل]او مصالحه ای ابداع کرد: سخت ترین کار یدی حذف شد و در عین حال از مشاغل محافظت کرد
[ترجمه ترگمان]او یک مصالحه را ابداع کرد: دشوارترین کار دستی حذف شد، و در عین حال از مشاغل محافظت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک مصالحه را ابداع کرد: دشوارترین کار دستی حذف شد، و در عین حال از مشاغل محافظت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. No photographer has better described manual labour in the heavy industries, or the settlements in which these industries are sited.
[ترجمه گوگل]هیچ عکاسی کار یدی در صنایع سنگین یا سکونتگاههایی که این صنایع در آن قرار دارند را بهتر توصیف نکرده است
[ترجمه ترگمان]هیچ عکاس بهتر کار دستی را در صنایع سنگین و یا the که در آن ها این صنایع نصب می شوند بهتر توصیف نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ عکاس بهتر کار دستی را در صنایع سنگین و یا the که در آن ها این صنایع نصب می شوند بهتر توصیف نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Action with a scraper and wire brush, using manual labour, would give the desired result.
[ترجمه گوگل]عمل با اسکرابر و برس سیمی، با استفاده از کار دستی، نتیجه مطلوب را به همراه خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]اقدام با یک قلم و برس سیمی با استفاده از نیروی کار دستی نتیجه مطلوب را خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اقدام با یک قلم و برس سیمی با استفاده از نیروی کار دستی نتیجه مطلوب را خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Workers who once did strenuous manual labour picking wood for the grinders now sit at computer terminals.
[ترجمه گوگل]کارگرانی که زمانی برای چیدن چوب برای آسیابها کارهای یدی سنگین انجام میدادند، اکنون در پایانههای کامپیوتر مینشینند
[ترجمه ترگمان]کارگری که زمانی کار دستی کار سخت را انجام دادند، اکنون در پایانه های کامپیوتری در حال جمع کردن چوب برای the هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارگری که زمانی کار دستی کار سخت را انجام دادند، اکنون در پایانه های کامپیوتری در حال جمع کردن چوب برای the هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The officers in your party did manual labour?
[ترجمه گوگل]افسران حزب شما کار یدی انجام می دادند؟
[ترجمه ترگمان]افسرهایی که توی مهمونی تو کار کردن کاره ای دستی انجام دادن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افسرهایی که توی مهمونی تو کار کردن کاره ای دستی انجام دادن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He has loved manual labour since he was a child.
[ترجمه گوگل]او از کودکی عاشق کار یدی بوده است
[ترجمه ترگمان]از زمانی که کودک بود کار دستی را دوست داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از زمانی که کودک بود کار دستی را دوست داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I hear manual labour pays best.
[ترجمه گوگل]من می شنوم که کار دستی بهترین سود را دارد
[ترجمه ترگمان]می شنوم که کار دستی به بهترین نحو می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می شنوم که کار دستی به بهترین نحو می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. This will help do away with heavy manual labour and raise productivity.
[ترجمه گوگل]این کار به از بین بردن کار سنگین دستی و افزایش بهره وری کمک می کند
[ترجمه ترگمان]این کار با کار دستی سنگین و افزایش بهره وری به شما کمک خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کار با کار دستی سنگین و افزایش بهره وری به شما کمک خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید