1. Fleming the teacher had gone into the manse as soon as Cameron finished.
[ترجمه گوگل]فلمینگ معلم به محض اتمام کار کامرون به خانه خانه رفته بود
[ترجمه ترگمان]فلمینگ به محض اینکه کامرون کارش را تمام کرد، معلم وارد کاخ شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فلمینگ به محض اینکه کامرون کارش را تمام کرد، معلم وارد کاخ شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Church and manse were erected in 1860, and a school soon afterwards.
[ترجمه گوگل]کلیسا و عمارت در سال 1860 ساخته شد و یک مدرسه بلافاصله پس از آن
[ترجمه ترگمان]کلیسا و کاخ در سال ۱۸۶۰ و بعد از آن یک مدرسه ساخته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلیسا و کاخ در سال ۱۸۶۰ و بعد از آن یک مدرسه ساخته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In the Manse the household occupied themselves with the task of preparing a feast fit for the assembled lords.
[ترجمه گوگل]در مانسه، خانواده خود را مشغول تهیه یک جشن مناسب برای اربابان جمع شده بودند
[ترجمه ترگمان]در خانه اربابی خانواده خود را با این وظیفه سرگرم کرده بودند که برای جمعی که جمع شده بودند جشن بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در خانه اربابی خانواده خود را با این وظیفه سرگرم کرده بودند که برای جمعی که جمع شده بودند جشن بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Mrs Drake lived in the manse at Berwick.
[ترجمه گوگل]خانم دریک در عمارت برویک زندگی می کرد
[ترجمه ترگمان]خانم دریک در کاخ at در شهر Berwick زندگی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم دریک در کاخ at در شهر Berwick زندگی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The manse door opened before I reached it.
[ترجمه گوگل]در خانه قبل از اینکه به آن برسم باز شد
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه به آن برسم، در خانه باز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه به آن برسم، در خانه باز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The stay of Johnson and Boswell at Cawdor manse captures Johnson in a neat capsule.
[ترجمه گوگل]اقامت جانسون و بوسول در خانه کاودور جانسون را در یک کپسول تمیز اسیر می کند
[ترجمه ترگمان]اقامت جانسن و بازول در کاخ Cawdor، جانسون را در یک کپسول تمیز به دام انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اقامت جانسن و بازول در کاخ Cawdor، جانسون را در یک کپسول تمیز به دام انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. That manse, in sight of the sea, was also raided at seven o'clock on Wednesday 2February.
[ترجمه گوگل]آن عمارت در مقابل دریا نیز در ساعت هفت روز چهارشنبه 2 فوریه مورد حمله قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]آن کاخ، با دیدن دریا، در ساعت هفت صبح روز چهارشنبه ۲ فوریه مورد حمله قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن کاخ، با دیدن دریا، در ساعت هفت صبح روز چهارشنبه ۲ فوریه مورد حمله قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. His older brother's sprawling North Carolina manse, Biltmore, could accommodate up to 500 pounds of meat in its electrical refrigerators.
[ترجمه گوگل]خانه بزرگ برادر بزرگترش در کارولینای شمالی، بیلتمور، میتوانست تا 500 پوند گوشت را در یخچالهای برقی خود جای دهد
[ترجمه ترگمان]خانه بزرگ sprawling کارولینای شمالی، Biltmore، می تواند تا ۵۰۰ پوند گوشت را در یخچال الکتریکی خود جای دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانه بزرگ sprawling کارولینای شمالی، Biltmore، می تواند تا ۵۰۰ پوند گوشت را در یخچال الکتریکی خود جای دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. My manse is large enough for any man, and more comfortable than your drafty Westerosi castles.
[ترجمه گوگل]خانه من برای هر مردی به اندازه کافی بزرگ است و راحت تر از قلعه های وستروسی شما
[ترجمه ترگمان]خانه من برای هر مردی به اندازه کافی بزرگ و راحت تر از قصر drafty است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانه من برای هر مردی به اندازه کافی بزرگ و راحت تر از قصر drafty است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Scottish manse. Night. GORDON is in his study.
[ترجمه گوگل]خانه اسکاتلندی شب GORDON در مطالعه خود است
[ترجمه ترگمان]کاخ سلطنتی شب GORDON در اتاق مطالعه اش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاخ سلطنتی شب GORDON در اتاق مطالعه اش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The frightened child who sheltered in my manse died on the Dothraki sea, and was reborn in blood and fire.
[ترجمه گوگل]کودک وحشت زده ای که در خانه من پناه گرفت در دریای دوتراکی مرد و در خون و آتش دوباره متولد شد
[ترجمه ترگمان]بچه ای هراسان که در خانه من پناه گرفته بود، در دریای داترک ها کشته شد و دوباره متولد شد و در خون و آتش متولد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه ای هراسان که در خانه من پناه گرفته بود، در دریای داترک ها کشته شد و دوباره متولد شد و در خون و آتش متولد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Calling at an old country manse, the officer was graciously received by the lady of the house.
[ترجمه گوگل]افسر که به یک خانه روستایی قدیمی زنگ زد، با مهربانی توسط خانم خانه پذیرایی شد
[ترجمه ترگمان]پس از آن که به خانه کشیشی قدیمی رسید، افسر با مهربانی از طرف بانوی خانه به استقبال او آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از آن که به خانه کشیشی قدیمی رسید، افسر با مهربانی از طرف بانوی خانه به استقبال او آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A Scottish manse. Night. GORDON is in his study.
[ترجمه گوگل]خانه اسکاتلندی شب GORDON در مطالعه خود است
[ترجمه ترگمان]یک کاخ سلطنتی شب GORDON در اتاق مطالعه اش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک کاخ سلطنتی شب GORDON در اتاق مطالعه اش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Old Manse is better than a thousand wigwams .
[ترجمه گوگل]قدیمی مانسه بهتر از هزار ویگوام است
[ترجمه ترگمان]The قدیمی بهتر از هزار wigwams است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The قدیمی بهتر از هزار wigwams است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. A week after the tea at the manse Diana Barry gave a party.
[ترجمه گوگل]یک هفته بعد از صرف چای در خانه، دیانا بری یک مهمانی برگزار کرد
[ترجمه ترگمان]یک هفته پس از صرف چای در کاخ، دیانا بری مهمانی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک هفته پس از صرف چای در کاخ، دیانا بری مهمانی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید