1. the mannerism and false melancholy of his poem
تصنع و حزن دروغین شعر او
2. he has the mannerism of touching his ears when he talks
او عادت دارد موقع حرف زدن گوش هایش را لمس بکند.
3. His mannerisms bear a strong likeness to those of his father.
[ترجمه گوگل]رفتارهای او شباهت زیادی به رفتارهای پدرش دارد
[ترجمه ترگمان]رفتارش شبیه پدرش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He's got some very strange mannerisms.
5. Mannerism is characterized by a distortion of proportions and perspective.
[ترجمه گوگل]رفتارگرایی با تحریف نسبت ها و دیدگاه مشخص می شود
[ترجمه ترگمان]Mannerism با اعوجاج of و دورنما مشخص می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Everyone has their own little quirks and mannerisms.
[ترجمه گوگل]هر کسی خصلت ها و رفتارهای کوچک خود را دارد
[ترجمه ترگمان]همه خصوصیات و رفتارشان را دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He's taken on some irritating mannerisms.
[ترجمه گوگل]او رفتارهای آزاردهنده ای به خود گرفته است
[ترجمه ترگمان]اون یه سری mannerisms آزار دهنده گرفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. John took off his boss's mannerisms.
9. His mannerisms are more those of a preoccupied math professor.
[ترجمه گوگل]رفتار او بیشتر شبیه یک استاد ریاضی است
[ترجمه ترگمان]رفتارش نسبت به آن استاد ریاضی پریشان و متفکر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He's copied that mannerism from his brother.
[ترجمه گوگل]او این رفتار را از برادرش کپی کرده است
[ترجمه ترگمان]از طرز رفتار برادرش کپی گرفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Roz has adopted one or two funny mannerisms since she's been away.
[ترجمه گوگل]رز از زمانی که دور بوده است، یکی دو رفتار خنده دار در پیش گرفته است
[ترجمه ترگمان]رز \"یکی دو هفته رو به سرپرستی قبول کرده\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I found myself copying him and his mannerisms.
[ترجمه گوگل]متوجه شدم که از او و رفتارهایش کپی می کنم
[ترجمه ترگمان]خودم را پیدا کردم که از او و رفتارش تقلید می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Her striking mannerisms detract from the reality of the character.
[ترجمه گوگل]رفتارهای چشمگیر او از واقعیت شخصیت می کاهد
[ترجمه ترگمان]رفتار striking او را از واقعیت متمایز می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. His eyes sparkled with delight as her mannerisms and voice reminded him of just how attractive he found Englishwomen.
[ترجمه گوگل]چشمانش از لذت می درخشید زیرا رفتار و صدایش به او یادآوری می کرد که چقدر زنان انگلیسی را جذاب می دید
[ترجمه ترگمان]چشمانش از خوشحالی برق می زد و رفتارش به او یادآوری می کرد که چقدر جذاب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید