1. a manhole lid (which is) flush with the side- walk
دریچه ای که با کف پیاده رو همتراز است.
2. he entered the manhole which led to the ship's gas-oil tank
او وارد سوراخی شد که به تانک گازوئیل کشتی منتهی می شد.
3. Here was a manhole down which to stuff the bodies.
[ترجمه گوگل]اینجا یک منهول بود که اجساد را پر می کرد
[ترجمه ترگمان]اینجا یک کوره راه بود که جنازه ها را به کار می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The defendant's employees erected a tent over a manhole and surrounded the tent with paraffin lamps.
[ترجمه گوگل]کارمندان متهم چادری را روی یک چادر برپا کردند و اطراف چادر را با لامپ های پارافینی محاصره کردند
[ترجمه ترگمان]کارکنان متهم چادری را بر روی یک دریچه فاضلاب بنا کردند و با چراغ های پارافین چادر را محاصره کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Their story was an open manhole he could do nothing to close.
[ترجمه گوگل]داستان آنها یک منهول باز بود که او کاری برای بستن آن انجام نمی داد
[ترجمه ترگمان]داستان آن ها یک کوره manhole بود که هیچ کاری نمی توانست بکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Why is a manhole cover round?
7. Or the manhole cover outside your apartment?
[ترجمه گوگل]یا پوشش منهول بیرون آپارتمان شما؟
[ترجمه ترگمان]یا دریچه فاضلاب بیرون your؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Some characteristic of cast iron manhole cover.
[ترجمه گوگل]برخی از ویژگی های پوشش منهول چدنی
[ترجمه ترگمان]یکی از خصوصیات دریچه فاضلاب آهنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Michael Miller is one such artist turning manhole covers into tables.
[ترجمه گوگل]مایکل میلر یکی از هنرمندانی است که روکش منهول ها را به میز تبدیل می کند
[ترجمه ترگمان]مایکل میلر یکی از این هنرمندان است که دریچه فاضلاب را ورق می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Here's the question: Why are manhole covers round?
[ترجمه گوگل]سوال اینجاست: چرا روکش منهول گرد است؟
[ترجمه ترگمان]سوال اینجاست: چرا دریچه فاضلاب این دور و بر است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Someone is working in the manhole.
12. Please move the manhole cover away .
[ترجمه گوگل]لطفا درب منهول را دور کنید
[ترجمه ترگمان]خواهش می کنم دریچه فاضلاب رو تکون بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. One of the chaps found an open manhole leading to the sewers.
[ترجمه گوگل]یکی از بچهها چالهای باز پیدا کرد که به فاضلاب منتهی میشد
[ترجمه ترگمان]یکی از بچه ها کوره راه فاضلاب را که به فاضلاب منتهی می شد پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Debus turn head in the manhole 2 to have equipments smoothly entered.
[ترجمه گوگل]سر دبوس را در منهول 2 بچرخانید تا تجهیزات به آرامی وارد شوند
[ترجمه ترگمان]در دریچه خروجی دریچه ۲ به سمت بالا حرکت می کند تا تجهیزات به آرامی وارد شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید