1. Mandela played a prominent role in the early years of the ANC.
[ترجمه گوگل]ماندلا در سالهای اولیه ANC نقش برجسته ای داشت
[ترجمه ترگمان]ماندلا نقش مهمی در سال های اولیه کنگره ملی آفریقا بازی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماندلا نقش مهمی در سال های اولیه کنگره ملی آفریقا بازی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Mandela became a symbol of the anti-apartheid struggle.
[ترجمه گوگل]ماندلا به نماد مبارزه ضد آپارتاید تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]ماندلا سمبل مبارزات ضد آپارتاید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماندلا سمبل مبارزات ضد آپارتاید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Nelson Mandela is revered for his brave fight against apartheid.
[ترجمه گوگل]نلسون ماندلا به خاطر مبارزه شجاعانه اش علیه آپارتاید مورد احترام است
[ترجمه ترگمان]نلسون ماندلا برای مبارزه شجاعانه اش علیه آپارتاید مورد احترام است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نلسون ماندلا برای مبارزه شجاعانه اش علیه آپارتاید مورد احترام است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Nelson Mandela is the subject of a new biography.
[ترجمه گوگل]نلسون ماندلا موضوع زندگینامه جدیدی است
[ترجمه ترگمان]نلسون ماندلا سوژه یک زندگینامه جدید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نلسون ماندلا سوژه یک زندگینامه جدید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. People saw Mandela as their messiah.
[ترجمه گوگل]مردم ماندلا را مسیح خود می دیدند
[ترجمه ترگمان]مردم ماندلا را به عنوان مسیحای خود دیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم ماندلا را به عنوان مسیحای خود دیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Mandela helped lay the foundations for a new democratic South Africa.
[ترجمه گوگل]ماندلا به ایجاد پایههای یک آفریقای جنوبی دموکراتیک جدید کمک کرد
[ترجمه ترگمان]ماندلا به پی ریزی اصول دموکراسی جدید در آفریقای جنوبی کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماندلا به پی ریزی اصول دموکراسی جدید در آفریقای جنوبی کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Mr Mandela was given a tumultuous reception in Washington.
[ترجمه گوگل]از ماندلا در واشنگتن پذیرایی پر سر و صدا شد
[ترجمه ترگمان]آقای ماندلا در واشنگتن یک میهمانی پر آشوب برپا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای ماندلا در واشنگتن یک میهمانی پر آشوب برپا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Mandela said, "We want a united, undivided South Africa".
[ترجمه گوگل]ماندلا گفت: "ما خواهان آفریقای جنوبی متحد و تقسیم نشده هستیم"
[ترجمه ترگمان]ماندلا گفت: \" ما یک متحد یکپارچه آفریقای جنوبی می خواهیم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماندلا گفت: \" ما یک متحد یکپارچه آفریقای جنوبی می خواهیم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The release of Mr Nelson Mandela marked the point of no return in South Africa's movement away from apartheid.
[ترجمه گوگل]آزادی آقای نلسون ماندلا نقطه بی بازگشتی در جنبش آفریقای جنوبی برای دور شدن از آپارتاید بود
[ترجمه ترگمان]آزادی آقای نلسون ماندلا نقطه بازگشت نهضت آفریقای جنوبی از آپارتاید را نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آزادی آقای نلسون ماندلا نقطه بازگشت نهضت آفریقای جنوبی از آپارتاید را نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He called Mr Mandela a hero who had inspired millions.
[ترجمه گوگل]او آقای ماندلا را قهرمانی خواند که الهام بخش میلیون ها نفر بوده است
[ترجمه ترگمان]او آقای ماندلا را قهرمان نامید که میلیون ها نفر اله ام گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او آقای ماندلا را قهرمان نامید که میلیون ها نفر اله ام گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Nelson Mandela is a truly remarkable man.
[ترجمه گوگل]نلسون ماندلا مردی واقعاً برجسته است
[ترجمه ترگمان]نلسون ماندلا مرد واقعا برجسته ای است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نلسون ماندلا مرد واقعا برجسته ای است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In 196 Mandela was arrested for inciting black workers to break the law by striking.
[ترجمه گوگل]در سال 196 ماندلا به دلیل تحریک کارگران سیاهپوست به نقض قانون با اعتصاب دستگیر شد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۶ ماندلا به دلیل تحریک کارگران سیاه پوست برای شکستن قانون با ضربه زدن دستگیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۶ ماندلا به دلیل تحریک کارگران سیاه پوست برای شکستن قانون با ضربه زدن دستگیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A huge crowd gathered to hear Mandela speak.
[ترجمه گوگل]جمعیت زیادی برای شنیدن صحبت های ماندلا جمع شدند
[ترجمه ترگمان]جمعیتی انبوه گرد آمدند تا صدای ماندلا را بشنوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جمعیتی انبوه گرد آمدند تا صدای ماندلا را بشنوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Nelson Mandela stood down as party leader and will give up the position of head of state in the 1999 general election.
[ترجمه گوگل]نلسون ماندلا از رهبری حزب کنارهگیری کرد و در انتخابات عمومی سال 1999 از مقام ریاست دولت کنارهگیری کرد
[ترجمه ترگمان]نلسون ماندلا به عنوان رهبر حزب پایین آمد و موقعیت رئیس دولت در انتخابات عمومی سال ۱۹۹۹ را اعلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نلسون ماندلا به عنوان رهبر حزب پایین آمد و موقعیت رئیس دولت در انتخابات عمومی سال ۱۹۹۹ را اعلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Mandela mustered encouragement for the refugees, who are mostly Hutu.
[ترجمه گوگل]ماندلا برای پناهندگان که اکثراً هوتو هستند تشویق شد
[ترجمه ترگمان]ماندلا به پناهندگان که اغلب هوتو هستند تشویق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماندلا به پناهندگان که اغلب هوتو هستند تشویق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید