1. So the service offers a payment system and a management information system rolled into one.
[ترجمه گوگل]بنابراین این سرویس یک سیستم پرداخت و یک سیستم اطلاعات مدیریت را ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]بنابراین خدمات یک سیستم پرداخت و یک سیستم اطلاعات مدیریتی را ارایه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین خدمات یک سیستم پرداخت و یک سیستم اطلاعات مدیریتی را ارایه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Wellcome therefore adopted a different approach to meet this problem and developed a separate management information system using extracts from the address.
[ترجمه گوگل]بنابراین Wellcome رویکرد متفاوتی را برای رفع این مشکل اتخاذ کرد و یک سیستم اطلاعات مدیریت جداگانه را با استفاده از عصاره آدرس ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]بنابراین Wellcome رویکرد متفاوتی برای رفع این مشکل اتخاذ کرده و یک سیستم اطلاعات مدیریتی جداگانه با استفاده از extracts از آدرس تهیه کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین Wellcome رویکرد متفاوتی برای رفع این مشکل اتخاذ کرده و یک سیستم اطلاعات مدیریتی جداگانه با استفاده از extracts از آدرس تهیه کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Improvements in management information systems should parallel improvements in scientific computing.
[ترجمه گوگل]بهبود در سیستم های اطلاعات مدیریت باید به موازات پیشرفت در محاسبات علمی باشد
[ترجمه ترگمان]بهبود در سیستم های اطلاعات مدیریتی باید به موازات پیشرفت در محاسبات علمی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهبود در سیستم های اطلاعات مدیریتی باید به موازات پیشرفت در محاسبات علمی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Management information systems would need to be developed.
[ترجمه گوگل]سیستم های اطلاعات مدیریت باید توسعه یابد
[ترجمه ترگمان]سیستم های اطلاعاتی مدیریت باید توسعه یابند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیستم های اطلاعاتی مدیریت باید توسعه یابند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The authors now propose a checklist against which readers might evaluate the introduction of a management information system in their own institutions.
[ترجمه گوگل]نویسندگان اکنون چک لیستی را پیشنهاد می کنند که خوانندگان ممکن است معرفی یک سیستم اطلاعات مدیریت را در مؤسسات خود ارزیابی کنند
[ترجمه ترگمان]نویسندگان اکنون فهرستی را پیشنهاد می کنند که در آن خوانندگان ممکن است معرفی یک سیستم اطلاعات مدیریتی را در موسسات خود ارزیابی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نویسندگان اکنون فهرستی را پیشنهاد می کنند که در آن خوانندگان ممکن است معرفی یک سیستم اطلاعات مدیریتی را در موسسات خود ارزیابی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This is a merchandise inventory management information systems.
[ترجمه گوگل]این یک سیستم اطلاعات مدیریت موجودی کالا است
[ترجمه ترگمان]این یک سیستم اطلاعاتی مدیریت انبار کالا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک سیستم اطلاعاتی مدیریت انبار کالا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Management Information Systems ( MIS ) specialization is a user - friendly graduate specialization designed for administrators and managers.
[ترجمه گوگل]تخصص سیستم های اطلاعات مدیریت (MIS) یک تخصص فارغ التحصیل کاربر پسند است که برای مدیران و مدیران طراحی شده است
[ترجمه ترگمان]تخصص مدیریت سیستم های اطلاعاتی (MIS)یک تخصص فارغ التحصیلان با کیفیت است که برای مدیران و مدیران طراحی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تخصص مدیریت سیستم های اطلاعاتی (MIS)یک تخصص فارغ التحصیلان با کیفیت است که برای مدیران و مدیران طراحی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. My studies have included courses in computer science, management information systems, speech communications and business writing.
[ترجمه گوگل]مطالعات من شامل دوره های علوم کامپیوتر، سیستم های اطلاعات مدیریت، ارتباطات گفتاری و نوشتن تجاری بوده است
[ترجمه ترگمان]مطالعات من شامل دوره هایی در زمینه علوم کامپیوتر، سیستم های اطلاعات مدیریتی، ارتباطات کلامی و نوشتاری تجاری بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مطالعات من شامل دوره هایی در زمینه علوم کامپیوتر، سیستم های اطلاعات مدیریتی، ارتباطات کلامی و نوشتاری تجاری بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Keyword: Intelligent hospital management information systems, databases, object - oriented.
[ترجمه گوگل]کلیدواژه: سیستم های اطلاعات مدیریت بیمارستان هوشمند، پایگاه های داده، شی گرا
[ترجمه ترگمان]کلیدواژه: سیستم های اطلاعات مدیریت بیمارستان هوشمند، پایگاه داده، شی گرا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلیدواژه: سیستم های اطلاعات مدیریت بیمارستان هوشمند، پایگاه داده، شی گرا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. JDF job definition format, or is the management information systems and production workflow.
[ترجمه گوگل]فرمت تعریف شغل JDF یا سیستم های اطلاعات مدیریت و گردش کار تولید است
[ترجمه ترگمان]فرمت تعریف کار JDF یا سیستم های اطلاعاتی مدیریت و جریان کار تولید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرمت تعریف کار JDF یا سیستم های اطلاعاتی مدیریت و جریان کار تولید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Developing Management information systems ( MIS ) is one ofthe major projects in building control computer network.
[ترجمه گوگل]توسعه سیستم های اطلاعات مدیریت (MIS) یکی از پروژه های بزرگ در ساخت شبکه های کامپیوتری کنترل است
[ترجمه ترگمان]توسعه سیستم های اطلاعات مدیریت (MIS)یکی از پروژه های مهم در شبکه کامپیوتری کنترل ساختمان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توسعه سیستم های اطلاعات مدیریت (MIS)یکی از پروژه های مهم در شبکه کامپیوتری کنترل ساختمان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He is a dissertation on stakeholder dynamics in management information systems.
[ترجمه گوگل]او پایان نامه ای در زمینه پویایی سهامداران در سیستم های اطلاعات مدیریت است
[ترجمه ترگمان]او یک رساله در مورد پویایی سهامداران در سیستم های اطلاعاتی مدیریت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک رساله در مورد پویایی سهامداران در سیستم های اطلاعاتی مدیریت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Richard Watson is acting head ofof management information systems at the University of Georgia.
[ترجمه گوگل]ریچارد واتسون سرپرست سیستم های اطلاعات مدیریت در دانشگاه جورجیا است
[ترجمه ترگمان]ریچارد واتسون سرپرست سیستم های اطلاعاتی مدیریت ofof در دانشگاه جورجیا می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریچارد واتسون سرپرست سیستم های اطلاعاتی مدیریت ofof در دانشگاه جورجیا می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I believe that through our management information systems for learning and research, I programmed the computer capacity, data processing and analysis have laid a solid foundation.
[ترجمه گوگل]من معتقدم که از طریق سیستم های اطلاعات مدیریت ما برای یادگیری و تحقیق، ظرفیت کامپیوتر را برنامه ریزی کردم، پردازش و تجزیه و تحلیل داده ها پایه محکمی را ایجاد کرده است
[ترجمه ترگمان]من معتقدم که از طریق سیستم های اطلاعاتی مدیریت ما برای یادگیری و تحقیق، من ظرفیت کامپیوتر، پردازش داده ها و تحلیل داده ها را برنامه ریزی کرده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من معتقدم که از طریق سیستم های اطلاعاتی مدیریت ما برای یادگیری و تحقیق، من ظرفیت کامپیوتر، پردازش داده ها و تحلیل داده ها را برنامه ریزی کرده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید