1. When can we go for a swim, Mam?
[ترجمه سجاد مصلحی] کی می توانیم شنا کنیم مامان؟|
[ترجمه اصغر فرهادی] مم به معنی بانو هست نه مامان ، مامان mom نوشته میشه|
[ترجمه حدیثه] کی میتونیم بریم شنا، مادمازل؟|
[ترجمه گوگل]مامان کی بریم شنا؟[ترجمه ترگمان]شما کی می توانید شنا کنید، مادموازل؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. You sit here and rest, Mam.
[ترجمه گوگل]تو اینجا بشین و استراحت کن مامان
[ترجمه ترگمان]شما بنشینید و استراحت کنید، مادموازل
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما بنشینید و استراحت کنید، مادموازل
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Mam hounds me to get up early.
[ترجمه گوگل]مامان از من می خواهد تا زود بیدار شوم
[ترجمه ترگمان]باید زود بیدار شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید زود بیدار شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Your Mam and Dad were so pleased.
[ترجمه گوگل]مامان و بابات خیلی راضی بودن
[ترجمه ترگمان]شما و بابا خیلی خوشحال بودید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما و بابا خیلی خوشحال بودید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress every day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و هر روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. His mam was dying of some rare disease which no doctor could cure and always, but always, proved fatal.
[ترجمه گوگل]مادرش بر اثر بیماری نادری در حال مرگ بود که هیچ پزشکی نمی توانست آن را درمان کند و همیشه، اما همیشه، کشنده بود
[ترجمه ترگمان]مادرش از یک بیماری نادر که هیچ دکتری نمی توانست درمان و همیشه درمان کند، در حال مرگ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مادرش از یک بیماری نادر که هیچ دکتری نمی توانست درمان و همیشه درمان کند، در حال مرگ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. And me mam found some gear and burnt foil and that was it.
[ترجمه گوگل]و من مادر مقداری وسایل و فویل سوخته پیدا کردم و تمام شد
[ترجمه ترگمان]و من mam مقداری لوازم و فویل سوخته پیدا کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و من mam مقداری لوازم و فویل سوخته پیدا کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Mam Tor is the first objective on the walk along the ridge which separates the Hope and Edale valleys.
[ترجمه گوگل]Mam Tor اولین هدف در مسیر پیاده روی در امتداد خط الراس است که دره Hope و Edale را از هم جدا می کند
[ترجمه ترگمان]\"تور\" اولین هدف از این قدم در امتداد پشته است که دره هوپ و Edale را از هم جدا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"تور\" اولین هدف از این قدم در امتداد پشته است که دره هوپ و Edale را از هم جدا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I was living with my mam in a council house.
[ترجمه گوگل]من با مادرم در یک مجلس شورای اسلامی زندگی می کردم
[ترجمه ترگمان]من با مامانم تو یه مجلس شورا زندگی می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من با مامانم تو یه مجلس شورا زندگی می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Your mam, you now, she wouldn't believe but that I was swinging the lead all those years.
[ترجمه گوگل]مادرت، تو حالا، او باور نمیکرد که من در تمام آن سالها پیش قدم بودم
[ترجمه ترگمان]مادرت، تو، حالا، اون باور نمی کرد که من تمام این سال ها داشتم رهبر گروه رو تاب می دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مادرت، تو، حالا، اون باور نمی کرد که من تمام این سال ها داشتم رهبر گروه رو تاب می دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Since Father died and Mam walked out I've had the running of this house on my shoulders.
[ترجمه گوگل]از زمانی که پدر فوت کرد و مامان بیرون رفت، اداره این خانه بر دوش من بود
[ترجمه ترگمان]از آنجا که پدر مرد و او بیرون رفت، من این خانه را روی شانه هایم داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آنجا که پدر مرد و او بیرون رفت، من این خانه را روی شانه هایم داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Me mam must have known something was up, but she didn't really click what it was.
[ترجمه گوگل]مامان حتما میدونستم یه چیزی پیش اومده، اما اون واقعا روی چیزی که هست کلیک نکرد
[ترجمه ترگمان]مادرم حتما میدونسته که یه چیزی هست، اما اون واقعا اون چیزی که بود رو خاموش نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مادرم حتما میدونسته که یه چیزی هست، اما اون واقعا اون چیزی که بود رو خاموش نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Mam would love this after being cooped up in that fucking cell.
[ترجمه گوگل]مامان پس از اینکه در آن سلول لعنتی جمع شده بود، این را دوست دارد
[ترجمه ترگمان]ممکنه بعد از زندانی شدن تو اون سلول لعنتی عاشقش بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ممکنه بعد از زندانی شدن تو اون سلول لعنتی عاشقش بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Thank you mam, drop in anytime please.
[ترجمه گوگل]ممنون مامان، لطفا هر وقت خواستید وارد شوید
[ترجمه ترگمان] ممنون، مامان، هر وقت خواستی بیا اینجا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] ممنون، مامان، هر وقت خواستی بیا اینجا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Auntie Winnie wrote back saying Mam wasn't well enough to write.
[ترجمه گوگل]عمه وینی پاسخ داد که مامان آنقدر خوب نیست که بنویسد
[ترجمه ترگمان]عمه \"وینی\" جواب داد که به اندازه کافی براش مهم نیست که بنویسه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عمه \"وینی\" جواب داد که به اندازه کافی براش مهم نیست که بنویسه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید