1. she sued her lawyer for malpractice
او وکیل خود را به خاطر عملکرد غلط تحت پیگرد قانونی قرار داد.
2. They are accused of medical/financial/electoral malpractice.
[ترجمه گوگل]آنها متهم به قصور پزشکی / مالی / انتخاباتی هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها متهم به معالجه نادرست پزشکی \/ انتخاباتی شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Her doctor was found guilty of malpractice.
4. She refuted any allegations of malpractice.
[ترجمه گوگل]او هر گونه ادعای سوء رفتار را رد کرد
[ترجمه ترگمان]او هر گونه اتهامات سو درمان را رد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She sued her doctor for malpractice.
[ترجمه گوگل]او از پزشکش به دلیل سوء رفتار شکایت کرد
[ترجمه ترگمان]برای معالجه غلط از دکترش شکایت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Several cases of malpractice and malfeasance in the financial world are currently being investigated.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر چندین مورد از تخلفات و تخلفات در دنیای مالی در حال بررسی است
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر چندین پرونده فساد و بزهکاری در جهان مالی مورد بررسی قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The only cure for malpractice is careful, competent, caring doctors.
[ترجمه گوگل]تنها راه درمان قصور، پزشکان دقیق، شایسته و دلسوز است
[ترجمه ترگمان]تنها درمان برای سو درمان دقیق، متخصص و دلسوز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This was as clear a case of malpractice as I have ever seen.
[ترجمه گوگل]این یک مورد واضح از قصور بود که من تا به حال دیده بودم
[ترجمه ترگمان]این درست مثل پرونده های malpractice بود که من تا به حال دیده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Candidates found guilty of malpractice were liable to be disenfranchised and banned from holding elective office for 10 years.
[ترجمه گوگل]کاندیداهایی که مرتکب تخلف شدند، ممکن است از حق رای محروم شوند و به مدت 10 سال از تصدی پست های انتخابی محروم شوند
[ترجمه ترگمان]داوطلبان مجرم تشخیص غلط حق دارند محروم شوند و از برگزاری انتخابات به مدت ۱۰ سال محروم شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. While he spreads his malicious malpractice throughout time, you've been chosen to kick his butt.
[ترجمه گوگل]در حالی که او تخلفات بدخواهانه خود را در طول زمان گسترش می دهد، شما برای لگد زدن به باسن او انتخاب شده اید
[ترجمه ترگمان]در حالی که او در تمام مدت سو استفاده غلط او را باز می کند، تو برای لگد زدن به باسن او انتخاب شدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Incidents of medical malpractice are soaring.
[ترجمه گوگل]حوادث قصور پزشکی در حال افزایش است
[ترجمه ترگمان]پرونده های پزشکی قانونی در حال پرواز هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. And general commercial malpractice causes the ruination of thousands more people.
[ترجمه گوگل]و قصور تجاری عمومی باعث تباهی هزاران نفر دیگر می شود
[ترجمه ترگمان]و سو درمان کلی تجاری موجب ruination هزار نفر دیگر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Two provisions were added by the House: medical malpractice reforms and medical savings accounts.
[ترجمه گوگل]دو ماده توسط مجلس اضافه شد: اصلاحات قصور پزشکی و حساب های پس انداز پزشکی
[ترجمه ترگمان]دو ماده از سوی مجلس اضافه شد: اصلاحات سو درمان پزشکی و حساب های پس انداز پزشکی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Can schools be held liable for educational malpractice?
[ترجمه گوگل]آیا مدارس می توانند در قبال تخلفات آموزشی مسئول باشند؟
[ترجمه ترگمان]آیا مدارس می توانند مسئول درمان غلط آموزشی باشند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. She has rebutted charges that she has been involved in any financial malpractice.
[ترجمه گوگل]او اتهاماتی مبنی بر دست داشتن در هر گونه تخلف مالی را رد کرده است
[ترجمه ترگمان]او اتهاماتی دارد مبنی بر اینکه او در هر سو درمان مالی دخالت داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید