1. Then subluxate the talus and malleolus laterally to reach the joint surfaces.
[ترجمه گوگل]سپس تالوس و مالئول را سابلوکس کنید تا به سطوح مفصلی برسند
[ترجمه ترگمان]سپس talus و malleolus را به طور افقی برای رسیدن به سطوح مشترک باز کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس talus و malleolus را به طور افقی برای رسیدن به سطوح مشترک باز کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They were treated with implantation of malleolus radialis with vascularized periosteal flap, fixed with plaster cast for 8-10 weeks.
[ترجمه گوگل]آنها با کاشت مالئولوس رادیالیس با فلپ پریوستال عروقی، فیکس شده با گچ برای 8-10 هفته تحت درمان قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]آن ها با کاشت استخوانی malleolus radialis با استخوان داخل استخوانی که به مدت ۸ تا ۱۰ هفته در قالب گچ ایجاد شده بود، درمان شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها با کاشت استخوانی malleolus radialis با استخوان داخل استخوانی که به مدت ۸ تا ۱۰ هفته در قالب گچ ایجاد شده بود، درمان شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Expose the medial malleolus by reflecting the periosteum but preserve the deltoid ligament.
[ترجمه گوگل]با انعکاس پریوستوم، مالئول داخلی را در معرض دید قرار دهید، اما رباط دلتوئید را حفظ کنید
[ترجمه ترگمان]the میانی را با انعکاس the نشان دهید اما رباط deltoid را حفظ کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]the میانی را با انعکاس the نشان دهید اما رباط deltoid را حفظ کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Note line of osteotomy . Because medial malleolus rotated at osteotomy site, despite insertion of one screw, two threaded wires were added.
[ترجمه گوگل]توجه داشته باشید خط استئوتومی از آنجایی که مالئول داخلی در محل استئوتومی چرخید، با وجود قرار دادن یک پیچ، دو سیم رزوهدار اضافه شد
[ترجمه ترگمان]خط یادداشت of را یادداشت کنید از آنجا که malleolus میانی در سایت osteotomy، با وجود فرو بردن یک پیچ، دو سیم اتصال یافته اضافه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خط یادداشت of را یادداشت کنید از آنجا که malleolus میانی در سایت osteotomy، با وجود فرو بردن یک پیچ، دو سیم اتصال یافته اضافه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Later replace the malleolus and fix it with a cancellous screw.
[ترجمه گوگل]بعداً مالئول را تعویض کرده و با پیچ اسفنجی آن را ثابت کنید
[ترجمه ترگمان]سپس آن را تعویض کنید و آن را با یک پیچ دو قطبی ثابت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس آن را تعویض کنید و آن را با یک پیچ دو قطبی ثابت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Conclusions: The transposition of external malleolus periosteum bone flap pedicled with external malleolus anterior artery can be designed to plerosis the injured talus.
[ترجمه گوگل]نتیجهگیری: جابجایی فلپ استخوان پریوستئوم مالئول خارجی پدیک شده با شریان قدامی مالئول خارجی را میتوان برای پلروز تالوس آسیب دیده طراحی کرد
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: جابجا شدگی bone بیرونی استخوان periosteum خارجی با سرخرگ جلویی بیرونی بیرونی می تواند برای plerosis کردن talus مجروح طراحی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: جابجا شدگی bone بیرونی استخوان periosteum خارجی با سرخرگ جلویی بیرونی بیرونی می تواند برای plerosis کردن talus مجروح طراحی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Stage I. Traction fracture of lateral malleolus at or below level of ankle joint or rupture of talofibular ligaments.
[ترجمه گوگل]مرحله I شکستگی کششی مالئول جانبی در یا زیر سطح مفصل مچ پا یا پارگی رباط های تالوفیبولار
[ترجمه ترگمان]مرحله اول شکستگی میله ¬ های حمل و نقل حمل و نقل شهری در پایین یا پایین تر از حد مفصل مچ پا یا پارگی رباط های مایع و یا پارگی رباط های مایع و یا پارگی رباط های مایع و یا پارگی رباط های مایع و یا پارگی رباط های مایع و یا پارگی رباط های مایع و یا پارگی رباط های مایع و یا پارگی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرحله اول شکستگی میله ¬ های حمل و نقل حمل و نقل شهری در پایین یا پایین تر از حد مفصل مچ پا یا پارگی رباط های مایع و یا پارگی رباط های مایع و یا پارگی رباط های مایع و یا پارگی رباط های مایع و یا پارگی رباط های مایع و یا پارگی رباط های مایع و یا پارگی رباط های مایع و یا پارگی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Conclusion Effects of implantation of malleolus radialis with vascularized periosteal flap for disunion of fracture of carpal navicular is satisfying.
[ترجمه گوگل]نتیجهگیری اثرات کاشت مالئولوس رادیالیس با فلپ پریوستال عروقی برای جداسازی شکستگی ناویکولار کارپ رضایتبخش است
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری اثرات کاشت of radialis با چارچوب ضریعی در داخل استخوانی برای disunion شکستگی carpal navicular رضایت بخش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری اثرات کاشت of radialis با چارچوب ضریعی در داخل استخوانی برای disunion شکستگی carpal navicular رضایت بخش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Fig. 1-34 Osteotomy of medial malleolus for osteochondritis dissecans of talus.
[ترجمه گوگل]شکل 1-34 استئوتومی مالئول داخلی برای استئوکندریت دیسکانس تالوس
[ترجمه ترگمان]شکل ۱ - ۳۴ Osteotomy of میانی برای osteochondritis dissecans از talus
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شکل ۱ - ۳۴ Osteotomy of میانی برای osteochondritis dissecans از talus
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Vibration sensation testing over the medial malleolus.
[ترجمه گوگل]تست حس ارتعاش بر روی مالئول داخلی
[ترجمه ترگمان]حس vibration روی قوزک میانی هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حس vibration روی قوزک میانی هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. CONCLUSION: Implantation of malleolus radialis with vascularized periosteal flap is an effective way to treat the disunion of carpal navicular fracture.
[ترجمه گوگل]نتیجهگیری: کاشت مالئولوس رادیالیس با فلپ پریوستال عروقی یک راه موثر برای درمان شکستگی ناویکولار کارپال است
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: implantation of malleolus با دریچه ضریعی بیرونی یک روش موثر برای درمان شکستگی استخوان carpal navicular می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری: implantation of malleolus با دریچه ضریعی بیرونی یک روش موثر برای درمان شکستگی استخوان carpal navicular می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Methods: The supply vessels of anterior malleolus flap were observed under operating microscope on 20 sides of adult low extremity specimens perfused with red latex.
[ترجمه گوگل]روشها: رگهای تغذیه فلپ قدامی مالئول در زیر میکروسکوپ عمل بر روی 20 طرف نمونههای اندام پایین بالغ پرفیوژن با لاتکس قرمز مشاهده شدند
[ترجمه ترگمان]روش ها: کشتی های تدارکاتی از دریچه جلویی قدامی، زیر میکروسکوپ عمل در ۲۰ طرف نمونه های از نمونه های بالغ در extremity با لاتکس قرمز مشاهده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روش ها: کشتی های تدارکاتی از دریچه جلویی قدامی، زیر میکروسکوپ عمل در ۲۰ طرف نمونه های از نمونه های بالغ در extremity با لاتکس قرمز مشاهده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Stage I. Rupture of deltoid ligament or avulsion of medial malleolus.
[ترجمه گوگل]مرحله I پارگی رباط دلتوئید یا بریده شدن مالئول داخلی
[ترجمه ترگمان] مرحله اول زخمی شدن از زخمی شدن یا avulsion از قوزک میانی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] مرحله اول زخمی شدن از زخمی شدن یا avulsion از قوزک میانی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Objective To apply transposition of vascularized musculocutaneous flap of abductor hallucis muscle in treating affliction of malleolus and pedal on the basis of applied anatomy.
[ترجمه گوگل]هدف: استفاده از جابجایی فلپ عضلانی-پوستی عروقی عضله ابداکتور هالوسیس در درمان بیماری مالئول و پدال بر اساس آناتومی کاربردی
[ترجمه ترگمان]هدف به کار بردن جابجایی دریچه of musculocutaneous of hallucis در درمان افسردگی of و پدال گاز بر پایه آناتومی به کار رفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف به کار بردن جابجایی دریچه of musculocutaneous of hallucis در درمان افسردگی of و پدال گاز بر پایه آناتومی به کار رفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید