malkin

/ˈmælˌkɪn//ˈmælˌkɪn/

(انگلیس - محلی) زن شلخته، زمین شور، مترسک، لولوی سرخرمن، گربه، ماده شیطان، ماده دیو، زن شلخته

جمله های نمونه

1. But there's little chance of that for Joanne Malkin when the swinging detective hits town.
[ترجمه گوگل]اما زمانی که کارآگاه نوسانی به شهر می‌رسد، شانس کمی برای جوآن مالکین وجود دارد
[ترجمه ترگمان]اما احتمال کمی از این کار برای Joanne Malkin وقتی که کارآگاه تاب می خورد به شهر می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The Malkin family supervises the properties and manages the Empire State Building through its Empire State Building Company LLC.
[ترجمه گوگل]خانواده مالکین بر املاک نظارت می کنند و ساختمان امپایر استیت را از طریق شرکت امپایر استیت بیلدینگ LLC مدیریت می کنند
[ترجمه ترگمان]خانواده مالکین بر املاک نظارت دارد و ساختمان امپایر استیت را از طریق شرکت ساختمان امپایر استیت اداره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Mr. Malkin is a businessman focused on the bottom line.
[ترجمه گوگل]آقای مالکین یک تاجر است که بر روی نتیجه کار متمرکز است
[ترجمه ترگمان]اقای Malkin یک تاجر است که روی خط پایین متمرکز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. "Renovating an existing property is one thing," Mr. Malkin explains.
[ترجمه گوگل]آقای مالکین توضیح می دهد: «نوسازی یک ملک موجود یک چیز است
[ترجمه ترگمان]اقای Malkin توضیح می دهد: \" داشتن مالکیت موجود یک چیز است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Obama is "the groveller in chief", says Michelle Malkin, a conservative blogger.
[ترجمه گوگل]میشل مالکین، یک وبلاگ نویس محافظه کار، می گوید که اوباما "سرپرست" است
[ترجمه ترگمان]Michelle Malkin، وبلاگ نویس محافظه کار می گوید: \"اوباما\" رئیس groveller \" است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Malkin Holdings, the controlling owner of the Empire State Building, said the building remained open throughout the day.
[ترجمه گوگل]مالکین هولدینگ، مالک کنترل ساختمان امپایر استیت، گفت که این ساختمان در طول روز باز می ماند
[ترجمه ترگمان]شرکت Malkin، مالک کنترل ساختمان امپایر استیت، گفت که ساختمان در سراسر روز باز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. To quote Mr. Malkin, branding elevates the Empire State Building to a world-wide standard of excellence.
[ترجمه گوگل]به قول آقای مالکین، برندسازی ساختمان امپایر استیت را به یک استاندارد برتر جهانی ارتقا می دهد
[ترجمه ترگمان]برای نقل قول از اقای Malkin، نام تجاری ساختمان امپایر استیت را به یک استاندارد جهانی عالی ارتقا می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Mr. Malkin views it with enormous personal pride.
[ترجمه گوگل]آقای مالکین با غرور شخصی بسیار به آن می نگرد
[ترجمه ترگمان]آقای مالکین آن را با غرور شخصی بسیار بزرگ جلوه می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Malkin and fellow Russian Ovechkin participated in a ceremonial faceoff, with Penguins owner Mario Lemieux dropping the puck.
[ترجمه گوگل]مالکین و اووچکین همکار روسی در یک رویارویی تشریفاتی شرکت کردند که مالک پنگوئن، ماریو لمیوکس، پوک را رها کرد
[ترجمه ترگمان]مالکین و fellow روسی نیز در یک مراسم جشنی شرکت کردند که صاحب Penguins ماریو Lemieux گوی را رها کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The Penguins have talented offensive players, such as Evgeni Malkin, but they are still hard to score on.
[ترجمه گوگل]پنگوئن ها بازیکنان تهاجمی با استعدادی مانند اوگنی مالکین دارند، اما هنوز به سختی می توان از آنها گلزنی کرد
[ترجمه ترگمان]The بازیکنان مهاجم مستعد حمله را دارند، مانند Malkin Evgeni، اما هنوز هم به سختی نمره می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. They were controlled by the estate of Leona Helmsley and W Properties, now Malkin Holdings LLC.
[ترجمه گوگل]آنها توسط املاک Leona Helmsley و W Properties، که اکنون Malkin Holdings LLC هستند، کنترل می شدند
[ترجمه ترگمان]املاک و املاک و املاک و املاک و مستغلات و املاک و مستغلات آن ها تحت کنترل بود که اکنون شرکت Holdings LLC در آن شرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Mr Obama is "the groveller in chief", says Michelle Malkin, a conservative blogger.
[ترجمه گوگل]میشل مالکین، یک وبلاگ نویس محافظه کار، می گوید که آقای اوباما "سرپرست" است
[ترجمه ترگمان]Michelle Malkin، وبلاگ نویس محافظه کار می گوید: آقای اوباما \"رئیس chief\" است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. "We are very pleased with today's decisions which granted preliminary approval of the settlement," a Malkin spokeswoman said.
[ترجمه گوگل]یکی از سخنگویان ملکین گفت: «ما از تصمیمات امروز که تأیید اولیه حل و فصل را اعطا کرد، بسیار خرسندیم
[ترجمه ترگمان]یکی از سخنگویان Malkin گفت: \" ما از تصمیمات امروز بسیار خوشحالیم که موافقت اولیه این اسکان را تضمین کرده است \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس