1. due to human error and not because of machine malfunction
بخاطر لغزش انسان و نه به واسطه ی بد کار کردن ماشین
2. There must have been a computer malfunction.
[ترجمه گوگل]حتما مشکل کامپیوتری بوده
[ترجمه ترگمان] حتما یه مشکل کامپیوتری پیش اومده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The drug caused a malfunction in the brain.
[ترجمه گوگل]این دارو باعث اختلال در عملکرد مغز شد
[ترجمه ترگمان]مواد باعث مشکل تو مغز شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Results have been delayed owing to a malfunction in the computer.
[ترجمه گوگل]نتایج به دلیل نقص در رایانه به تاخیر افتاده است
[ترجمه ترگمان]نتایج به خاطر نقصی در کامپیوتر به تاخیر افتاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Inexplicably, the usually reliable pumps started to malfunction and finally broke down.
[ترجمه گوگل]به طور غیرقابل توضیحی، پمپ های معمولاً قابل اعتماد شروع به خرابی کردند و در نهایت خراب شدند
[ترجمه ترگمان]معمولا پمپ های بنزین که معمولا قابل اعتماد هستند، شروع به عملکرد نادرست می کنند و در نهایت خراب می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Investigators discovered a malfunction in the propeller pitch control and a worn part in a propeller control system on the left engine.
[ترجمه گوگل]محققان متوجه یک نقص در کنترل پیچ پروانه و یک قطعه فرسوده در سیستم کنترل پروانه در موتور سمت چپ شدند
[ترجمه ترگمان]بازرسان یک نقص عملکرد در کنترل pitch پروانه و بخش فرسوده در سیستم کنترل پروانه بر روی موتور سمت چپ را کشف کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Fortress, N620L, suffered a gear extension malfunction during an airborne sortie and could not extend its right main wheel.
[ترجمه گوگل]Fortress، N620L، در طول یک پرواز هوایی دچار نقص در افزایش دنده شد و نتوانست چرخ اصلی سمت راست خود را گسترش دهد
[ترجمه ترگمان]دژ، N۶۲۰L، در طی شبیخون به پرواز دچار شکستگی دنده شده بود و نمی توانست چرخ اصلی راست خود را گسترش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. No evidence of any disconnection or malfunction of the aileron system prior to ground impact was found.
[ترجمه گوگل]هیچ شواهدی مبنی بر قطع یا خرابی سیستم هواکش قبل از برخورد با زمین یافت نشد
[ترجمه ترگمان]هیچ شاهدی مبنی بر قطع ارتباط یا نقص عملکرد سیستم aileron قبل از تاثیر زمین وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Others, however, will develop a chronic and progressive malfunction of the liver that may lead to total liver failure.
[ترجمه گوگل]با این حال، برخی دیگر دچار نقص مزمن و پیشرونده کبد می شوند که ممکن است به نارسایی کامل کبد منجر شود
[ترجمه ترگمان]با این حال، برخی دیگر نقص مزمن و پیشرونده کبد را ایجاد خواهند کرد که ممکن است منجر به شکست کل کبد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Graves's disease is a malfunction of the body's immune system whereby antibodies mistakenly attack the thyroid gland.
[ترجمه گوگل]بیماری گریوز یک اختلال در عملکرد سیستم ایمنی بدن است که در آن آنتی بادی ها به اشتباه به غده تیروئید حمله می کنند
[ترجمه ترگمان]بیماری گریوز از سیستم ایمنی بدن است که به وسیله حمله به غده تیروئید به آن حمله می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It could also cause liver and kidney malfunction and attack the central nervous system.
[ترجمه گوگل]همچنین می تواند باعث اختلال در عملکرد کبد و کلیه و حمله به سیستم عصبی مرکزی شود
[ترجمه ترگمان]همچنین می تواند موجب نقص کبد و کلیه شود و به سیستم عصبی مرکزی حمله کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. There are other dates on which systems could malfunction. Such as?
[ترجمه گوگل]تاریخ های دیگری وجود دارد که در آن سیستم ها ممکن است دچار نقص شوند مانند؟
[ترجمه ترگمان]تاریخ های دیگری نیز وجود دارند که ممکن است در آن ها عملکرد نادرست داشته باشد چه گفتی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This heat can cause certain circuit-board components to malfunction or fail altogether.
[ترجمه گوگل]این گرما می تواند باعث خرابی یا خرابی کلی برخی از اجزای برد مدار شود
[ترجمه ترگمان]این گرما می تواند منجر به نقص و یا نقص عملکرد کلی تخته مدار شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The malfunction of normal genes can be occasioned by the effective field influence of a chemical carcinogen located outside the cell.
[ترجمه گوگل]عملکرد نادرست ژنهای طبیعی میتواند ناشی از تأثیر میدانی مؤثر یک ماده سرطانزای شیمیایی واقع در خارج از سلول باشد
[ترجمه ترگمان]نقص در ژن های عادی می تواند به وسیله تاثیر موثر میدان مغناطیسی یک carcinogen شیمیایی واقع در خارج از سلول به وجود آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید