1. She doesn't know how to make the most of herself .
[ترجمه فرید یوسفی] او نمی داند چگونه بیشترین استفاده را از خودش ببرد|
[ترجمه گوگل]او نمی داند چگونه از خودش بهترین استفاده را بکند[ترجمه ترگمان]او نمی داند چطور بیشتر خودش را درست کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It's a lovely day - we must make the most of it.
[ترجمه میرمحمد] روز قشنگیست. باید خیلی خوب از آن استفاده کنیم.|
[ترجمه گوگل]این یک روز دوست داشتنی است - ما باید از آن نهایت استفاده را ببریم[ترجمه ترگمان]روز قشنگی است - باید بیشتر آن را درست کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Make the most of this feeling while it lasts.
[ترجمه گوگل]تا زمانی که این حس ادامه دارد، نهایت استفاده را ببرید
[ترجمه ترگمان]در مدتی که طول می کشد بیش ترین احساس را در خود داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مدتی که طول می کشد بیش ترین احساس را در خود داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Hap-piness is the ability to make the most of what you have.
[ترجمه گوگل]خوشبختی توانایی این است که از آنچه که دارید حداکثر استفاده را ببرید
[ترجمه ترگمان]هپ - piness توانایی این است که بیش ترین چیزی را که دارید درست کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هپ - piness توانایی این است که بیش ترین چیزی را که دارید درست کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Charming and friendly, she will help you make the most of your visit.
[ترجمه گوگل]او جذاب و دوستانه به شما کمک می کند تا از بازدید خود نهایت استفاده را ببرید
[ترجمه ترگمان]جذاب و دوستانه، او به شما کمک خواهد کرد که بیشتر بازدید شما را انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جذاب و دوستانه، او به شما کمک خواهد کرد که بیشتر بازدید شما را انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We must make the most of it.
[ترجمه گوگل]ما باید از آن نهایت استفاده را ببریم
[ترجمه ترگمان]باید بیش ترش رو انجام بدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید بیش ترش رو انجام بدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You really ought to make the most of the opportunity, because you won't get a second chance.
[ترجمه گوگل]شما واقعاً باید از این فرصت نهایت استفاده را ببرید، زیرا شانس دومی نخواهید داشت
[ترجمه ترگمان]تو واقعا باید از این فرصت استفاده کنی، چون شانس دیگری نخواهی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو واقعا باید از این فرصت استفاده کنی، چون شانس دیگری نخواهی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We had to make the most of our rather slender resources.
[ترجمه گوگل]ما باید از منابع نسبتاً باریک خود حداکثر استفاده را می کردیم
[ترجمه ترگمان]مجبور شدیم بیش ترین منابع رو از دست بدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مجبور شدیم بیش ترین منابع رو از دست بدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Make the most of your leisure time!
[ترجمه میرمحمد] از اوقات فراغت خود بیشترین استفاده را ببرید.|
[ترجمه گوگل]از اوقات فراغت خود نهایت استفاده را ببرید![ترجمه ترگمان]اوقات فراغت خود را صرف کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. To make the most of DOSShell, you need to create program groups and add your DOS applications to those groups.
[ترجمه گوگل]برای استفاده حداکثری از DOSShell، باید گروه های برنامه ایجاد کنید و برنامه های DOS خود را به آن گروه ها اضافه کنید
[ترجمه ترگمان]برای اینکه بیشتر of ها را بسازید، باید گروه های برنامه ایجاد کنید و برنامه های DOS خود را به آن گروه ها اضافه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای اینکه بیشتر of ها را بسازید، باید گروه های برنامه ایجاد کنید و برنامه های DOS خود را به آن گروه ها اضافه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Organic manures as nutrient sources-how best to make the most of organic manures and slurry in arable crop rotations.
[ترجمه گوگل]کودهای آلی به عنوان منابع مغذی - بهترین روش برای استفاده حداکثری از کودهای آلی و دوغاب در تناوب زراعی
[ترجمه ترگمان]کود شیمیایی آلی به عنوان منابع غذایی - چگونه بیش ترین استفاده را از کود شیمیایی آلی و اسلاری در چرخش های کشت زراعی داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کود شیمیایی آلی به عنوان منابع غذایی - چگونه بیش ترین استفاده را از کود شیمیایی آلی و اسلاری در چرخش های کشت زراعی داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. And they began looking at how to make the most of the small vacant spaces.
[ترجمه گوگل]و آنها شروع به بررسی نحوه استفاده از فضاهای خالی کوچک کردند
[ترجمه ترگمان]و شروع کردند به نگاه کردن به این که چگونه بیشتر فضاهای خالی را بسازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و شروع کردند به نگاه کردن به این که چگونه بیشتر فضاهای خالی را بسازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She'd better make the most of the occasion and put her views on marriage more forcibly once she returned home.
[ترجمه گوگل]او بهتر است از این موقعیت نهایت استفاده را ببرد و پس از بازگشت به خانه دیدگاه خود را در مورد ازدواج به زور بیان کند
[ترجمه ترگمان]بهتر بود از این فرصت استفاده کند و وقتی به خانه باز می گشت نظرش را درباره ازدواج با او مطرح کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهتر بود از این فرصت استفاده کند و وقتی به خانه باز می گشت نظرش را درباره ازدواج با او مطرح کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The challenge in this book is to make the most of human relationships without becoming a victim.
[ترجمه گوگل]چالش این کتاب این است که بدون قربانی شدن از روابط انسانی حداکثر استفاده را بکنید
[ترجمه ترگمان]چالش در این کتاب، تبدیل بیشتر روابط انسانی بدون قربانی شدن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چالش در این کتاب، تبدیل بیشتر روابط انسانی بدون قربانی شدن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Here's how to make the most of your complexion, from cleansing and moisturising to facials and problem-solving.
[ترجمه گوگل]در اینجا نحوه استفاده حداکثری از پوست صورت، از پاکسازی و مرطوب کردن صورت گرفته تا رفع مشکلات صورت، آورده شده است
[ترجمه ترگمان]در اینجا یاد بگیرید که چطور بیشتر رنگ و رنگ خود را تمیز کنید، از تمیز کردن و moisturising برای مراقبت از مراقبت های بهداشتی و حل مساله استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اینجا یاد بگیرید که چطور بیشتر رنگ و رنگ خود را تمیز کنید، از تمیز کردن و moisturising برای مراقبت از مراقبت های بهداشتی و حل مساله استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید