make the most of


حداکثر استفاده را بردن از، از فرصت استفاده ی کامل بردن

جمله های نمونه

1. She doesn't know how to make the most of herself .
[ترجمه فرید یوسفی] او نمی داند چگونه بیشترین استفاده را از خودش ببرد
|
[ترجمه گوگل]او نمی داند چگونه از خودش بهترین استفاده را بکند
[ترجمه ترگمان]او نمی داند چطور بیشتر خودش را درست کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. It's a lovely day - we must make the most of it.
[ترجمه میرمحمد] روز قشنگیست. باید خیلی خوب از آن استفاده کنیم.
|
[ترجمه گوگل]این یک روز دوست داشتنی است - ما باید از آن نهایت استفاده را ببریم
[ترجمه ترگمان]روز قشنگی است - باید بیشتر آن را درست کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Make the most of this feeling while it lasts.
[ترجمه گوگل]تا زمانی که این حس ادامه دارد، نهایت استفاده را ببرید
[ترجمه ترگمان]در مدتی که طول می کشد بیش ترین احساس را در خود داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Hap-piness is the ability to make the most of what you have.
[ترجمه گوگل]خوشبختی توانایی این است که از آنچه که دارید حداکثر استفاده را ببرید
[ترجمه ترگمان]هپ - piness توانایی این است که بیش ترین چیزی را که دارید درست کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Charming and friendly, she will help you make the most of your visit.
[ترجمه گوگل]او جذاب و دوستانه به شما کمک می کند تا از بازدید خود نهایت استفاده را ببرید
[ترجمه ترگمان]جذاب و دوستانه، او به شما کمک خواهد کرد که بیشتر بازدید شما را انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. We must make the most of it.
[ترجمه گوگل]ما باید از آن نهایت استفاده را ببریم
[ترجمه ترگمان]باید بیش ترش رو انجام بدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. You really ought to make the most of the opportunity, because you won't get a second chance.
[ترجمه گوگل]شما واقعاً باید از این فرصت نهایت استفاده را ببرید، زیرا شانس دومی نخواهید داشت
[ترجمه ترگمان]تو واقعا باید از این فرصت استفاده کنی، چون شانس دیگری نخواهی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. We had to make the most of our rather slender resources.
[ترجمه گوگل]ما باید از منابع نسبتاً باریک خود حداکثر استفاده را می کردیم
[ترجمه ترگمان]مجبور شدیم بیش ترین منابع رو از دست بدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Make the most of your leisure time!
[ترجمه میرمحمد] از اوقات فراغت خود بیشترین استفاده را ببرید.
|
[ترجمه گوگل]از اوقات فراغت خود نهایت استفاده را ببرید!
[ترجمه ترگمان]اوقات فراغت خود را صرف کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. To make the most of DOSShell, you need to create program groups and add your DOS applications to those groups.
[ترجمه گوگل]برای استفاده حداکثری از DOSShell، باید گروه های برنامه ایجاد کنید و برنامه های DOS خود را به آن گروه ها اضافه کنید
[ترجمه ترگمان]برای اینکه بیشتر of ها را بسازید، باید گروه های برنامه ایجاد کنید و برنامه های DOS خود را به آن گروه ها اضافه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Organic manures as nutrient sources-how best to make the most of organic manures and slurry in arable crop rotations.
[ترجمه گوگل]کودهای آلی به عنوان منابع مغذی - بهترین روش برای استفاده حداکثری از کودهای آلی و دوغاب در تناوب زراعی
[ترجمه ترگمان]کود شیمیایی آلی به عنوان منابع غذایی - چگونه بیش ترین استفاده را از کود شیمیایی آلی و اسلاری در چرخش های کشت زراعی داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. And they began looking at how to make the most of the small vacant spaces.
[ترجمه گوگل]و آنها شروع به بررسی نحوه استفاده از فضاهای خالی کوچک کردند
[ترجمه ترگمان]و شروع کردند به نگاه کردن به این که چگونه بیشتر فضاهای خالی را بسازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. She'd better make the most of the occasion and put her views on marriage more forcibly once she returned home.
[ترجمه گوگل]او بهتر است از این موقعیت نهایت استفاده را ببرد و پس از بازگشت به خانه دیدگاه خود را در مورد ازدواج به زور بیان کند
[ترجمه ترگمان]بهتر بود از این فرصت استفاده کند و وقتی به خانه باز می گشت نظرش را درباره ازدواج با او مطرح کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The challenge in this book is to make the most of human relationships without becoming a victim.
[ترجمه گوگل]چالش این کتاب این است که بدون قربانی شدن از روابط انسانی حداکثر استفاده را بکنید
[ترجمه ترگمان]چالش در این کتاب، تبدیل بیشتر روابط انسانی بدون قربانی شدن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Here's how to make the most of your complexion, from cleansing and moisturising to facials and problem-solving.
[ترجمه گوگل]در اینجا نحوه استفاده حداکثری از پوست صورت، از پاکسازی و مرطوب کردن صورت گرفته تا رفع مشکلات صورت، آورده شده است
[ترجمه ترگمان]در اینجا یاد بگیرید که چطور بیشتر رنگ و رنگ خود را تمیز کنید، از تمیز کردن و moisturising برای مراقبت از مراقبت های بهداشتی و حل مساله استفاده کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• accomplish all that one can with what one has

پیشنهاد کاربران

معنای دوستان:
نهایت استفاده را از چیزی بردن - حداکثر استفاده را بردن از -
از چیزی کمال استفاده را کردن
e. g.
One time when I searched for information was when I was planning a trip to Japan. I wanted to find out more about the different regions and cities, popular tourist attractions, and cultural customs to prepare for my trip
...
[مشاهده متن کامل]

I started by doing some basic internet searches and reading travel blogs to get an idea of what to expect. Then, I turned to travel guidebooks and used online forums and social media groups to ask questions and get recommendations from people who had traveled to Japan before
As I gathered more information, I made notes and created a rough itinerary for my trip. I also used translation apps and language - learning tools to prepare for the language barrier and to better understand the culture
Overall, I found the information I searched for to be very helpful in planning my trip. It gave me a better understanding of the country and allowed me ⭐to make the most of my time there⭐. I learned that by using a variety of resources, including online and offline tools, I could gather a lot of valuable information and make informed decisions

بیشترین بهره را از چیزی بردن، بیشترین لذت را از چیزی بردن
از چیزی کمال استفاده را کردن. از چیزی بهره برداری لازم را بعمل آوردن
use a good situation to get the best possible result
, بهره عالی بردن
نهایت استفاده را از چیزی بردن
( اصطلاح ) :
1 - سروکار داشتن با شرایط بد و کسب بهترین خروجی از آن
2 - چیزی را تا نهایت امکان خوب جلوه دادن
3 - از شرایط بهترین بهره را بردن
مشابه: get the most of - get the most out of
https://idioms. thefreedictionary. com/make the most of

بپرس