1. The council's decision will make or break the local theatre.
[ترجمه گوگل]تصمیم شورا باعث ایجاد یا شکست تئاتر محلی خواهد شد
[ترجمه ترگمان]تصمیم شورا باعث ایجاد یا شکستن تئاتر محلی خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تصمیم شورا باعث ایجاد یا شکستن تئاتر محلی خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. This movie will make or break him as a director.
[ترجمه گوگل]این فیلم او را به عنوان کارگردان میسازد یا از بین میبرد
[ترجمه ترگمان]این فیلم او را به عنوان یک کارگردان بر هم می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فیلم او را به عنوان یک کارگردان بر هم می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Recognition by this organization can make or break a career.
[ترجمه گوگل]به رسمیت شناخته شدن توسط این سازمان می تواند باعث ایجاد یا شکستن یک حرفه شود
[ترجمه ترگمان]شناسایی توسط این سازمان می تواند باعث ایجاد یا شکستن یک شغل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شناسایی توسط این سازمان می تواند باعث ایجاد یا شکستن یک شغل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Critics can make or break a young performer.
[ترجمه گوگل]منتقدان می توانند یک مجری جوان را بسازند یا شکست دهند
[ترجمه ترگمان]منتقدان می توانند یک نوازنده جوان را به اجرا درآورند یا از بین ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منتقدان می توانند یک نوازنده جوان را به اجرا درآورند یا از بین ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A scholarly opinion can make or break a picture, as in the case of a Saraceni which we sold in 198
[ترجمه گوگل]یک نظر علمی می تواند یک تصویر را بسازد یا آن را خراب کند، مانند مورد ساراسینی که در سال 198 فروختیم
[ترجمه ترگمان]یک نظر علمی می تواند یک تصویر را تجزیه و یا تجزیه کند، مانند in که در ۱۹۸ به فروش می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک نظر علمی می تواند یک تصویر را تجزیه و یا تجزیه کند، مانند in که در ۱۹۸ به فروش می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But more importantly, they can make or break political careers.
[ترجمه گوگل]اما مهمتر از آن، آنها می توانند مشاغل سیاسی را ایجاد کنند یا از بین ببرند
[ترجمه ترگمان]اما از همه مهم تر، آن ها می توانند باعث ایجاد یا شکستن شغل های سیاسی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما از همه مهم تر، آن ها می توانند باعث ایجاد یا شکستن شغل های سیاسی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It could make or break with vibration or thermal expansion as the machine warmed up.
[ترجمه گوگل]با گرم شدن دستگاه ممکن است با ارتعاش یا انبساط حرارتی ایجاد یا شکسته شود
[ترجمه ترگمان]آن می تواند با انبساط و یا انبساط حرارتی که دستگاه گرم می شود، ایجاد یا تجزیه شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن می تواند با انبساط و یا انبساط حرارتی که دستگاه گرم می شود، ایجاد یا تجزیه شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It was make or break for us.
[ترجمه گوگل]برای ما ساختن یا شکستن بود
[ترجمه ترگمان] برای ما درست شده بود یا بهم زنگ می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] برای ما درست شده بود یا بهم زنگ می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This is too small an investment to make or break anyone.
[ترجمه گوگل]این سرمایه گذاری بسیار کوچکی است که نمی توان کسی را انجام داد یا شکست
[ترجمه ترگمان]این برای سرمایه گذاری یا شکست دادن هر کسی بیش از حد کوچک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این برای سرمایه گذاری یا شکست دادن هر کسی بیش از حد کوچک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It is make or break for many companies.
[ترجمه گوگل]برای بسیاری از شرکت ها ساخته یا شکسته است
[ترجمه ترگمان]این کار برای بسیاری از شرکت ها ایجاد یا تجزیه خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کار برای بسیاری از شرکت ها ایجاد یا تجزیه خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. How you respond can make or break a sale.
[ترجمه گوگل]نحوه پاسخگویی شما می تواند باعث فروش یا شکست شود
[ترجمه ترگمان]واکنش شما می تواند منجر به فروش یا شکستن یک فروش شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]واکنش شما می تواند منجر به فروش یا شکستن یک فروش شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I may make or break you.
[ترجمه گوگل]ممکن است تو را بسازم یا بشکنم
[ترجمه ترگمان] ممکنه مجبورت کنم یا break
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] ممکنه مجبورت کنم یا break
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This play will either make or break the playwright.
[ترجمه گوگل]این نمایشنامه یا نمایشنامه نویس را می سازد یا می شکند
[ترجمه ترگمان]این نمایش یا نمایش نامه نویس را می سازد یا خراب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نمایش یا نمایش نامه نویس را می سازد یا خراب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Choosing a site for your golf course can make or break a project.
[ترجمه گوگل]انتخاب یک سایت برای زمین گلف شما می تواند باعث ایجاد یا شکست پروژه شود
[ترجمه ترگمان]انتخاب یک سایت برای زمین گلف می تواند باعث ایجاد یا شکستن یک پروژه شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انتخاب یک سایت برای زمین گلف می تواند باعث ایجاد یا شکستن یک پروژه شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید