make no bones about it

/meɪk noʊ boʊnz əˈbaʊt ɪt//meɪk nəʊ bəʊnz əˈbaʊt ɪt/

رک و پوسکنده گفتن

انگلیسی به انگلیسی

• speak one's mind, speak frankly; be blunt and frank about something

پیشنهاد کاربران

In the idiom "make no bones about ( something ) ", the word "bones" doesn't refer to actual bones anymore — it’s metaphorical and comes from old English.
### Historical meaning:
Originally, in the 15th century, "bones" referred to real bones in soup or food. If you *found bones*, it meant trouble or hesitation while eating. If you *found no bones*, the meal was smooth—no issue.
...
[مشاهده متن کامل]

Over time, that idea shifted into conversation:
"no bones" = no hesitation, no objection, no sugar - coating.
### So in this idiom:
* "bones" = difficulties, objections, or hesitation ( metaphorically )
* "make no bones about it" = to be open and direct, without hiding or softening anything
1. She made no bones about wanting a promotion.
او هیچ تعارفی نداشت که می خواد ترفیع بگیره.
2. I’ll make no bones about it — I think you’re wrong.
رک و راست بگم — فکر می کنم اشتباه می کنی.
3. They made no bones about their disappointment with the results.
اونا اصلاً پنهون نکردن که از نتایج ناراضی هستن.
4. He made no bones about criticizing the manager.
بدون رودربایستی از مدیر انتقاد کرد.
5. We made no bones about the fact that we couldn’t afford it.
بی پرده گفتیم که توان مالیشو نداریم.
6. She made no bones about leaving the party early.
بدون هیچ تعارفی زودتر از مهمونی رفت.
7. He made no bones about his love for classical music.
علاقه ش به موسیقی کلاسیک رو اصلاً پنهون نمی کرد.
8. They made no bones about their plans to move abroad.
رک گفتن که قصد دارن مهاجرت کنن.
9. I made no bones about asking for help when I needed it.
بدون خجالت وقتی نیاز داشتم کمک خواستم.
10. The coach made no bones about who was responsible for the loss.
مربی خیلی صریح گفت چه کسی باعث باخت شد.
عبارت "make no bones about something" به طور استعاری به معنی رک و صریح بودن یا بی پرده و بدون تردید گفتن چیزی است.
### چرا این معنی را می دهد؟ ( ریشه تاریخی ) :
این اصطلاح به قرن ۱۵ میلادی برمی گردد. در آن زمان، جمله ای مثل "he finds no bones in it" در مورد غذا گفته می شد—اگر در سوپ استخوان نبود، خوردنش راحت بود و مشکلی نداشت.
به مرور، این حالت به معنای نداشتن مشکل یا تردید گسترش یافت، و بعد هم معنای امروزی اش یعنی رک بودن و تعارف نداشتن را پیدا کرد.
### خلاصه:
"make no bones about it" یعنی:
*بدون نگرانی یا تردید چیزی را گفتن، رک بودن، پنهان نکردن احساسات یا نظر. *
عبارت "make no bones about ( something ) " در فارسی می تواند معانی مختلفی داشته باشد، که بسته به زمینه، به این شکل ها ترجمه می شود:
### 1. رک و صریح بودن، بدون پیچوندن یا پنهان کردن
مثال:
*او هیچ تعارفی نداشت که از مدیر انتقاد کنه. *
این یعنی اینکه شخص بدون هیچگونه احتیاطی یا ترسی، چیزی رو که فکر می کنه به طور مستقیم و واضح می گه.
### 2. بدون تردید یا نگرانی انجام دادن کاری
مثال:
*او هیچ مشکلی نداشت که کمک بخواد. *
در اینجا یعنی شخص بدون هیچگونه نگرانی یا شرم و حیا، درخواست کمک می کنه.
### 3. گفتن چیزی بدون پنهان کردن احساسات یا نظرات
مثال:
*اونا هیچ تعارفی نداشتن که بگن از نتیجه ناراضین. *
این یعنی اینکه شخص یا گروه نظرش رو خیلی صریح و بی پرده بیان کرده، بدون اینکه بخواد چیزی رو مخفی کنه.
### 4. بی هیچ مانعی یا معطلی چیزی رو انجام دادن
مثال:
*او هیچ مشکلی نداشت که زودتر از مهمونی بره. *
این نشان دهنده ی این است که فرد بدون تردید یا نگرانی به راحتی تصمیم می گیره یا کاری رو انجام می ده.
chatgpt

ککش هم نمیگزه
عین خیالش هم نیست!
توضیح درباره اصطلاح make no bones about it
در گذشته های دور مردم برای بازی و شرط بندی از استخوان حیوانات تاس می ساختند. تاس نشانه مطمئن نبودن و شانسی بودن است.
منبع: سایت بیاموز
لاپوشانی نکردن
تردید به خود راه ندادن
ملاحظه ی هیچ چیز را نکردم

بپرس