**معنی "make a move on someone" در انگلیسی:**
این اصطلاح عامیانه به معنای **�پیشقدم شدن برای جلب توجه عاشقانه یا جنسی�** است. معمولاً زمانی استفاده میشود که یک نفر سعی میکند با حرکتی واضح، علاقه خود را به طرف مقابل نشان دهد ( مثلاً با فلِرت کردن، درخواست قرار ملاقات، یا تماس فیزیکی ملایم ) .
... [مشاهده متن کامل]
### 📌 **مثالهای کاربردی:**
۱. **He finally made a move on her after weeks of flirting. **
( بالاخره بعد از هفتهها فلِرت، به سمتش پیشقدم شد. )
۲. **I think she’s waiting for you to make a move!**
( فکر کنم منتظره تو پیشقدم بشی! )
۳. **If you like him, why don’t you make a move?**
( اگه دوستش داری، چرا پیشقدم نمیشی؟ )
- - -
### 🔍 **تفاوت با اصطلاحات مشابه:**
- **"Hit on someone"**: معنی مشابهی دارد اما معمولاً غیررسمیتر و گاهی پررنگتر است.
- **"Ask someone out"**: مشخصاً به معنی �درخواست قرار ملاقات دادن� است.
- - -
### 💡 **نکته فرهنگی:**
در برخی موقعیتها، این اصطلاح میتواند **بیادبانه** تلقی شود ( مخصوصاً اگر ناخواسته باشد ) . بهتر است در موقعیتهای رسمی از جملات واضحتر مانند **"I’d like to take you out"** استفاده کنید.
این اصطلاح عامیانه به معنای **�پیشقدم شدن برای جلب توجه عاشقانه یا جنسی�** است. معمولاً زمانی استفاده میشود که یک نفر سعی میکند با حرکتی واضح، علاقه خود را به طرف مقابل نشان دهد ( مثلاً با فلِرت کردن، درخواست قرار ملاقات، یا تماس فیزیکی ملایم ) .
... [مشاهده متن کامل]
### 📌 **مثالهای کاربردی:**
( بالاخره بعد از هفتهها فلِرت، به سمتش پیشقدم شد. )
( فکر کنم منتظره تو پیشقدم بشی! )
( اگه دوستش داری، چرا پیشقدم نمیشی؟ )
- - -
### 🔍 **تفاوت با اصطلاحات مشابه:**
- **"Hit on someone"**: معنی مشابهی دارد اما معمولاً غیررسمیتر و گاهی پررنگتر است.
- **"Ask someone out"**: مشخصاً به معنی �درخواست قرار ملاقات دادن� است.
- - -
### 💡 **نکته فرهنگی:**
در برخی موقعیتها، این اصطلاح میتواند **بیادبانه** تلقی شود ( مخصوصاً اگر ناخواسته باشد ) . بهتر است در موقعیتهای رسمی از جملات واضحتر مانند **"I’d like to take you out"** استفاده کنید.