عبارت **"make it through"** یکی از اصطلاحات پرکاربرد زبان انگلیسی است که به معنای **پشت سر گذاشتن یا عبور موفقیت آمیز از یک موقعیت دشوار یا چالش برانگیز** می باشد.
- **تعریف:**
وقتی می گوییم کسی یا چیزی **"makes it through"** یعنی توانسته است یک دوره سخت، مشکل، بحران یا چالش را با موفقیت پشت سر بگذارد یا از آن عبور کند.
... [مشاهده متن کامل]
- **کاربرد:**
- این عبارت در موقعیت های مختلف مانند بیماری، امتحان، بحران های زندگی، شرایط سخت کاری، بلایای طبیعی و غیره به کار می رود.
- **مثال ها:**
- *She made it through the difficult exam. *
( او از امتحان سخت عبور کرد. )
- *They made it through the storm safely. *
( آن ها سالم از طوفان عبور کردند. )
- *He made it through a tough year at work. *
( او یک سال سخت کاری را پشت سر گذاشت. )
- *The patient made it through the surgery successfully. *
( بیمار با موفقیت از عمل جراحی جان سالم به در برد. )
- - -
## معادل های فارسی
- پشت سر گذاشتن
- عبور موفقیت آمیز از
- دوام آوردن در شرایط سخت
- جان سالم به در بردن
- - -
## نکته
- این عبارت معمولاً با **"make it through [something]"** به کار می رود، مثلاً:
- *make it through the night* ( شب را به صبح رساندن )
- *make it through the crisis* ( بحران را پشت سر گذاشتن )
- **تعریف:**
وقتی می گوییم کسی یا چیزی **"makes it through"** یعنی توانسته است یک دوره سخت، مشکل، بحران یا چالش را با موفقیت پشت سر بگذارد یا از آن عبور کند.
... [مشاهده متن کامل]
- **کاربرد:**
- این عبارت در موقعیت های مختلف مانند بیماری، امتحان، بحران های زندگی، شرایط سخت کاری، بلایای طبیعی و غیره به کار می رود.
- **مثال ها:**
( او از امتحان سخت عبور کرد. )
( آن ها سالم از طوفان عبور کردند. )
( او یک سال سخت کاری را پشت سر گذاشت. )
( بیمار با موفقیت از عمل جراحی جان سالم به در برد. )
- - -
## معادل های فارسی
- پشت سر گذاشتن
- عبور موفقیت آمیز از
- دوام آوردن در شرایط سخت
- جان سالم به در بردن
- - -
## نکته
- این عبارت معمولاً با **"make it through [something]"** به کار می رود، مثلاً:
- *make it through the night* ( شب را به صبح رساندن )
- *make it through the crisis* ( بحران را پشت سر گذاشتن )