1. He made away with all the money in the safe.
[ترجمه گوگل]او با تمام پول های موجود در گاوصندوق از بین رفت
[ترجمه ترگمان]اون با همه پول در گاوصندوق فرار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون با همه پول در گاوصندوق فرار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The police gave chase, but the thieves made away with the jewels.
[ترجمه گوگل]پلیس تعقیب کرد، اما دزدها جواهرات را از بین بردند
[ترجمه ترگمان]پلیس تعقیب را رها کرد، اما دزدها با جواهرات از آنجا فرار کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس تعقیب را رها کرد، اما دزدها با جواهرات از آنجا فرار کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. His father tried to make away with himself by drinking poison.
[ترجمه حیدری] پدرش سعی کرد با خوردن سم خودشو بکشه|
[ترجمه گوگل]پدرش سعی کرد با نوشیدن زهر از خود خلاص شود[ترجمه ترگمان]پدرش سعی کرد با نوشیدن زهر از خودش فرار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Thieves made away with the contents of the safe.
[ترجمه حیدری] دزدان محتویات صندوق رو کش رفتن|
[ترجمه گوگل]سارقان با محتویات گاوصندوق دور ریختند[ترجمه ترگمان]دزدان با محتویات صندوق در امان بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The children have made away with the whole cake!
[ترجمه گوگل]بچه ها کل کیک را درست کرده اند!
[ترجمه ترگمان]بچه ها همه کیک را برده اند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه ها همه کیک را برده اند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The unscrupulous cadre was severely punished for making away with the wealth of the state at will.
[ترجمه گوگل]کادر بی وجدان به دلیل اینکه ثروت دولت را به میل خود از بین برده به شدت مجازات شد
[ترجمه ترگمان]این کادر اخلاقی به شدت مجازات شده بود تا با ثروت دولت کنار بیاید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کادر اخلاقی به شدت مجازات شده بود تا با ثروت دولت کنار بیاید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He wants to make away with his house.
[ترجمه حیدری] اون میخاد از سر خونه ش راحت بشه|
[ترجمه گوگل]او می خواهد خانه اش را بسازد[ترجمه ترگمان]میخواد با خونه - ش فرار کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He made away with his money for nothing.
[ترجمه گوگل]او پولش را بیهوده به دست آورد
[ترجمه ترگمان]او پول خود را برای هیچ چیز عوض می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او پول خود را برای هیچ چیز عوض می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He made away with himself.
10. You can not allow Araminta to make away with all your inheritance, Benedict.
[ترجمه گوگل]شما نمی توانید اجازه دهید آرامینتا تمام ارث شما را از بین ببرد، بندیکت
[ترجمه ترگمان]شما نمی توانید به Araminta اجازه دهید که با همه ارث خود آن را به ارث ببرید، بندیکت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما نمی توانید به Araminta اجازه دهید که با همه ارث خود آن را به ارث ببرید، بندیکت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Why did he make away with himself?
[ترجمه گوگل]چرا از خودش دور شد؟
[ترجمه ترگمان]چرا با خودش فرار کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا با خودش فرار کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Our neighbour tried to make away with himself by drinking poison.
[ترجمه گوگل]همسایه ما با نوشیدن سم سعی کرد خود را از بین ببرد
[ترجمه ترگمان]neighbour سعی می کرد با نوشیدن زهر خود را کنار بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]neighbour سعی می کرد با نوشیدن زهر خود را کنار بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They were trying to make away with the evidence of their guilt.
[ترجمه گوگل]آنها در تلاش بودند تا مدارک گناه خود را از بین ببرند
[ترجمه ترگمان]آن ها سعی می کردند با مدارک گناه خود فرار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها سعی می کردند با مدارک گناه خود فرار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He tried to make away with the evidence of his guilt.
[ترجمه گوگل]او سعی کرد مدارک جرم خود را از بین ببرد
[ترجمه ترگمان]اون سعی کرد با مدارک گناهکار بودنش فرار کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون سعی کرد با مدارک گناهکار بودنش فرار کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید