1. Town are forced to make a change.
[ترجمه گوگل]شهر مجبور به تغییر هستند
[ترجمه ترگمان]شهرها مجبور به تغییر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شهرها مجبور به تغییر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. When you want to make a change in your life, you can only start by stepping up.
[ترجمه گوگل]زمانی که می خواهید تغییری در زندگی خود ایجاد کنید، فقط می توانید با بالا رفتن از قدرت شروع کنید
[ترجمه ترگمان]اگر می خواهید در زندگی خود تغییری ایجاد کنید، فقط با قدم زدن می توانید شروع کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر می خواهید در زندگی خود تغییری ایجاد کنید، فقط با قدم زدن می توانید شروع کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Hudson recognized that she had to make a change in her lifestyle.
[ترجمه گوگل]هادسون متوجه شد که باید در سبک زندگی خود تغییری ایجاد کند
[ترجمه ترگمان]هادسن فهمید که باید در سبک زندگی او تغییری ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هادسن فهمید که باید در سبک زندگی او تغییری ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Let's make a change today. How about eating out?
[ترجمه گوگل]بیایید امروز یک تغییر ایجاد کنیم بیرون غذا خوردن چطور؟
[ترجمه ترگمان]بیا امروز تغییر کنیم نظرت در مورد خوردن چیه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیا امروز تغییر کنیم نظرت در مورد خوردن چیه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. If you make a change to section you can easily note that a revision was made to section 3 on a particular date and explain what the change included.
[ترجمه گوگل]اگر تغییری در بخش ایجاد کنید، می توانید به راحتی توجه داشته باشید که در یک تاریخ خاص در بخش 3 تجدید نظر شده است و توضیح دهید که این تغییر شامل چه مواردی است
[ترجمه ترگمان]اگر تغییری در بخش ایجاد کنید، می توانید به راحتی به این نکته توجه کنید که بازبینی در بخش ۳ در یک تاریخ خاص انجام شده است و توضیح دهید که این تغییر شامل چه خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر تغییری در بخش ایجاد کنید، می توانید به راحتی به این نکته توجه کنید که بازبینی در بخش ۳ در یک تاریخ خاص انجام شده است و توضیح دهید که این تغییر شامل چه خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. If you must make a change that would be incompatible with a released version, for whatever reason, then there is a back door of temporarily disabling this constraint.
[ترجمه گوگل]اگر به هر دلیلی باید تغییری ایجاد کنید که با نسخه منتشر شده ناسازگار باشد، در پشتی وجود دارد که به طور موقت این محدودیت را غیرفعال کنید
[ترجمه ترگمان]اگر شما باید تغییری ایجاد کنید که با نسخه آزاد سازگار نباشد، به هر دلیلی، یک در پشتی برای از بین بردن موقت این محدودیت وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر شما باید تغییری ایجاد کنید که با نسخه آزاد سازگار نباشد، به هر دلیلی، یک در پشتی برای از بین بردن موقت این محدودیت وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Be it possible to make a change in our order?
[ترجمه گوگل]آیا امکان ایجاد تغییر در سفارش ما وجود دارد؟
[ترجمه ترگمان]آیا ممکن است در نظم ما تغییری ایجاد کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا ممکن است در نظم ما تغییری ایجاد کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. If we make a change to our WebRowSet locally (e. g., insert, update, or delete rows), our resulting XML file representation will contain information about modifications.
[ترجمه گوگل]اگر به صورت محلی در WebRowSet خود تغییری ایجاد کنیم (مثلاً ردیفها را درج، بهروزرسانی یا حذف کنیم)، نمایش فایل XML حاصل حاوی اطلاعاتی در مورد تغییرات خواهد بود
[ترجمه ترگمان]اگر ما تغییرات را به صورت محلی (به صورت محلی)تغییر دهیم گرم, درج، به روز رسانی، یا حذف سطر)، نمایش فایل XML ما حاوی اطلاعاتی در مورد اصلاحات خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر ما تغییرات را به صورت محلی (به صورت محلی)تغییر دهیم گرم, درج، به روز رسانی، یا حذف سطر)، نمایش فایل XML ما حاوی اطلاعاتی در مورد اصلاحات خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. When one partner was finally willing to make a change for the better, the other would become suddenly indifferent and unappreciative.
[ترجمه گوگل]وقتی یکی از طرفین در نهایت مایل بود که تغییری برای بهتر شدن ایجاد کند، دیگری ناگهان بی تفاوت و قدردان می شود
[ترجمه ترگمان]زمانی که یک شریک در نهایت مایل به ایجاد تغییر برای بهتر شدن بود، دیگری به طور ناگهانی بی اعتنا و بی تفاوت شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که یک شریک در نهایت مایل به ایجاد تغییر برای بهتر شدن بود، دیگری به طور ناگهانی بی اعتنا و بی تفاوت شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The sooner rockets understand that and make a change accordingthat, then they might move forward.
[ترجمه گوگل]هر چه موشکها زودتر این را بفهمند و بر اساس آن تغییری ایجاد کنند، ممکن است به جلو حرکت کنند
[ترجمه ترگمان]هر چه زودتر این موشک ها درک شوند و تغییر ایجاد کنند، ممکن است به سمت جلو حرکت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر چه زودتر این موشک ها درک شوند و تغییر ایجاد کنند، ممکن است به سمت جلو حرکت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Whenever you make a change, ask yourself if that change fits your app's personality.
[ترجمه گوگل]هر زمان که تغییری ایجاد کردید، از خود بپرسید که آیا این تغییر با شخصیت برنامه شما مطابقت دارد یا خیر
[ترجمه ترگمان]هر زمان که تغییر می کنید، از خودتان بپرسید آیا این تغییر متناسب با شخصیت برنامه شما است یا خیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر زمان که تغییر می کنید، از خودتان بپرسید آیا این تغییر متناسب با شخصیت برنامه شما است یا خیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I'll take a risk Take a chance, Make a change, And break away.
[ترجمه گوگل]من ریسک میکنم، فرصتی را انتخاب میکنم، تغییری ایجاد میکنم و جدا میشوم
[ترجمه ترگمان]ریسک کنید، یک تغییر ایجاد کنید، یک تغییر ایجاد کنید، و فرار کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریسک کنید، یک تغییر ایجاد کنید، یک تغییر ایجاد کنید، و فرار کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Fragility - When you make a change, unexpected parts of the system break.
[ترجمه گوگل]شکنندگی - وقتی تغییری ایجاد می کنید، قسمت های غیر منتظره سیستم شکسته می شود
[ترجمه ترگمان]زمانی که تغییر ایجاد می کنید، بخش های غیر منتظره سیستم وقفه ایجاد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که تغییر ایجاد می کنید، بخش های غیر منتظره سیستم وقفه ایجاد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. China's current monetary policy should make a change, want to avoid historic error.
[ترجمه گوگل]سیاست پولی فعلی چین باید تغییر کند، میخواهد از اشتباه تاریخی جلوگیری کند
[ترجمه ترگمان]سیاست پولی فعلی چین باید تغییری ایجاد کند، و می خواهد از خطای تاریخی اجتناب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیاست پولی فعلی چین باید تغییری ایجاد کند، و می خواهد از خطای تاریخی اجتناب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. One DC in a domain might make a change at 11:30 a. m. that it assigns a USN of 105 and a second DC in the same domain might make a change at precisely the same moment that it assigns a USN of 508
[ترجمه گوگل]یک DC در یک دامنه ممکن است در ساعت 11:30 صبح تغییر کند متر اینکه یک USN 105 و یک DC دوم را در همان دامنه اختصاص می دهد، ممکن است دقیقاً در همان لحظه ای که USN 508 را اختصاص می دهد تغییر ایجاد کند
[ترجمه ترگمان]یک جریان مستقیم در یک حوزه ممکن است در ساعت ۱۱: ۳۰ تغییر کند متر که یک USN از ۱۰۵ و دومین جریان مستقیم در یک حوزه ممکن است دقیقا همان لحظه ای که یک USN از ۵۰۸ را تعیین می کند، تغییر دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک جریان مستقیم در یک حوزه ممکن است در ساعت ۱۱: ۳۰ تغییر کند متر که یک USN از ۱۰۵ و دومین جریان مستقیم در یک حوزه ممکن است دقیقا همان لحظه ای که یک USN از ۵۰۸ را تعیین می کند، تغییر دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید