1. I know I'm probably making a big deal out of nothing, but I'm worried about you.
[ترجمه mmm] من میدونم ک احتمالا دارم الکی بزرگش میکنم ولی نگران تو هستم|
[ترجمه گوگل]می دانم که احتمالاً از هیچ چیز بزرگی می کنم، اما نگران تو هستم[ترجمه ترگمان]می دونم که احتمالا یه مقدار زیادی از هیچی درست می کنم، اما نگران تو هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Joneses make a big deal out of being "different".
[ترجمه گوگل]جونزها از "متفاوت بودن" کار بزرگی می کنند
[ترجمه ترگمان]The از اینکه \"متفاوت\" هستند، معامله بزرگی انجام می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The از اینکه \"متفاوت\" هستند، معامله بزرگی انجام می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. But Vassar taught me that I could do whatever I wanted to do without making a big deal out of it.
[ترجمه Mozhgan Masnadi] واسار به من یاد داد که هر کاری بخوام میتونم انجام بدم به شرط اینکه از کاه کوه نسازم ( مته به خشخاش نگذارم )|
[ترجمه گوگل]اما واسار به من آموخت که میتوانم هر کاری را که میخواهم انجام دهم، بدون اینکه کار بزرگی انجام دهم[ترجمه ترگمان]اما Vassar به من یاد داد که هر کاری که دلم بخواهد می توانم بکنم بدون اینکه زیاد از این موضوع سر در بیاورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Make a big deal out of them. If you don't, no one will.
[ترجمه گوگل]یک معامله بزرگ از آنها بسازید اگر این کار را نکنید، هیچ کس این کار را نخواهد کرد
[ترجمه ترگمان] یه معامله بزرگ از اونا بکن اگر این کار را نکنی، هیچ کس نخواهد آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] یه معامله بزرگ از اونا بکن اگر این کار را نکنی، هیچ کس نخواهد آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Let's not make a big deal out of this.
[ترجمه گوگل]بیایید از این موضوع کار بزرگی نکنیم
[ترجمه ترگمان]بیا با این مساله کنار بیایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیا با این مساله کنار بیایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Do you make a big deal out of unimportant issues?
[ترجمه سهیلا] آیا شما مسائل بی اهمیت رو بزرگ جلوه میدین؟|
[ترجمه گوگل]آیا از مسائل بی اهمیت کار بزرگی انجام می دهید؟[ترجمه ترگمان]تو مسائل بی اهمیت رو حل می کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Note passing a quick reprimand, so don't make a big deal out of it.
[ترجمه گوگل]به یک توبیخ سریع توجه کنید، پس از آن کار بزرگی نکنید
[ترجمه ترگمان]به یک توبیخ سریع توجه کن، پس زیاد بزرگش نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به یک توبیخ سریع توجه کن، پس زیاد بزرگش نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Our culture tells us not to make a big deal out of rejection: "Don't be a whiner.
[ترجمه گوگل]فرهنگ ما به ما میگوید که از طرد شدن کار بزرگی نکنیم: «غمگو نباش
[ترجمه ترگمان]فرهنگ ما به ما می گوید که از رد کردن یک معامله بزرگ اجتناب کنیم: \" یک whiner نباشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرهنگ ما به ما می گوید که از رد کردن یک معامله بزرگ اجتناب کنیم: \" یک whiner نباشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید