1. a meeting for psychology majors
گردهمایی دانشجویان رشته ی روان شناسی
2. He majors in geology.
[ترجمه گوگل]او در رشته زمین شناسی تحصیل می کند
[ترجمه ترگمان]تو زمین شناسی کار می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو زمین شناسی کار می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He majors in physics.
[ترجمه گوگل]او در رشته فیزیک تحصیل می کند
[ترجمه ترگمان]او به فیزیک علاقه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به فیزیک علاقه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. English majors would be asked to explore the roots of language.
[ترجمه گوگل]از رشته های انگلیسی خواسته می شود که ریشه های زبان را کشف کنند
[ترجمه ترگمان]از بازی های انگلیسی خواسته می شود تا ریشه های زبان را کشف کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از بازی های انگلیسی خواسته می شود تا ریشه های زبان را کشف کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He majors in electronic engineering.
[ترجمه گوگل]او در رشته مهندسی الکترونیک تحصیل می کند
[ترجمه ترگمان]او به مهندسی الکترونیک علاقه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به مهندسی الکترونیک علاقه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Oil majors need not fear being unable to sell their crude.
[ترجمه گوگل]شرکت های بزرگ نفتی نباید از عدم توانایی در فروش نفت خام خود بترسند
[ترجمه ترگمان]سرگرد نفت نیازی به عدم توانایی در فروش نفت خام خود ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرگرد نفت نیازی به عدم توانایی در فروش نفت خام خود ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Experiencing the majors was a pretty horrendous experience.
[ترجمه گوگل]تجربه رشته ها تجربه بسیار وحشتناکی بود
[ترجمه ترگمان]به طور کلی، بازی های اصلی یک تجربه بسیار وحشتناک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طور کلی، بازی های اصلی یک تجربه بسیار وحشتناک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The only current team in the majors never to have appeared in postseason play decided to do something about it.
[ترجمه گوگل]تنها تیم فعلی در بزرگترین تیمها که هرگز در بازیهای پس از فصل حضور نداشت تصمیم گرفت کاری در مورد آن انجام دهد
[ترجمه ترگمان]تنها تیم حاضر در بازی های اصلی، هرگز در بازی postseason ظاهر نشد، تصمیم گرفت که کاری در این زمینه انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها تیم حاضر در بازی های اصلی، هرگز در بازی postseason ظاهر نشد، تصمیم گرفت که کاری در این زمینه انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They put sergeants with sergeants, majors with majors, and so on.
[ترجمه گوگل]گروهبان با گروهبان، سرگرد با سرگرد و گذاشتند
[ترجمه ترگمان]گروهبان دو گروهبان را با دو گروهبان که در یکی از majors بزرگ بودند، و غیره و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروهبان دو گروهبان را با دو گروهبان که در یکی از majors بزرگ بودند، و غیره و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They contain modest one-to three-room flats for lieutenants, majors and warrant officers and their families.
[ترجمه گوگل]آنها شامل آپارتمان های یک تا سه اتاقه برای ستوان ها، سرگردها و افسران ضمانت نامه و خانواده های آنها هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها شامل آپارتمان های یک تا سه خوابه برای معاونین، majors اصلی و خانواده های آن ها هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها شامل آپارتمان های یک تا سه خوابه برای معاونین، majors اصلی و خانواده های آن ها هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I think it made him think about the majors in a different way.
[ترجمه گوگل]فکر میکنم این باعث شد که او به گونهای دیگر درباره رشتهها فکر کند
[ترجمه ترگمان]به نظر من، او باعث شده بود که او به فکر the در یک راه مختلف باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر من، او باعث شده بود که او به فکر the در یک راه مختلف باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. One army captain, one lieutenant and two majors also are being investigated in these cases.
[ترجمه گوگل]یک سروان ارتش، یک ستوان و دو سرگرد نیز در این پرونده ها تحت بازجویی قرار دارند
[ترجمه ترگمان]یک سروان ارتش، یک ستوان و دو سرگرد هم در این موارد مورد بازجویی قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک سروان ارتش، یک ستوان و دو سرگرد هم در این موارد مورد بازجویی قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Undergraduate majors form the bulk of most economic professors' workloads.
[ترجمه گوگل]رشته های کارشناسی بیشترین حجم کار اساتید اقتصادی را تشکیل می دهند
[ترجمه ترگمان]Undergraduate اصلی اکثریت حجم کاری استادان اقتصادی را تشکیل می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Undergraduate اصلی اکثریت حجم کاری استادان اقتصادی را تشکیل می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The majors were quite polite and everything, it wasn't like they were saying it was a load of rubbish.
[ترجمه گوگل]سرگردها کاملاً مؤدب بودند و همه چیز، اینطور نبود که بگویند یک بار زباله است
[ترجمه ترگمان]همه majors مودب بودند و همه چیز، مثل این نبود که می گفتند این یک مشت خرت و پرت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه majors مودب بودند و همه چیز، مثل این نبود که می گفتند این یک مشت خرت و پرت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید