1. the ship's mainmast
دکل اصلی کشتی
2. It would be better to replace the mainmast as well as the foremast while we had the chance.
[ترجمه گوگل]بهتر است تا زمانی که این فرصت را داشتیم، ماین ماست و همچنین فورمست را تعویض کنیم
[ترجمه ترگمان]بهتر است تا وقتی که فرصت داشته باشیم، سر دکل بزرگ و دکل بزرگ را جایگزین آن کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. As they surged against the mainmast they broke and splashed in foam and spray which flicked into the cabins.
[ترجمه گوگل]همانطور که آنها به سمت دکل اصلی حرکت کردند، شکستند و فوم و اسپری پاشیدند که به داخل کابین می چرخید
[ترجمه ترگمان]همچنان که بر سر دکل کشتی هجوم می آوردند، می شکستند و با اسپری و اسپری که به کابین می رفتند، پراکنده می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I walked aft until I reached the mainmast.
[ترجمه گوگل]به عقب رفتم تا به دکل اصلی رسیدم
[ترجمه ترگمان]به طرف کشتی رفتم تا به دکل کشتی برسم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It has two masts: a traditional mainmast as on a sloop, plus a smaller mast in the rear of the boat, called the mizzenmast.
[ترجمه گوگل]دارای دو دکل است: یک دکل اصلی سنتی به صورت شیبدار، به علاوه یک دکل کوچکتر در عقب قایق به نام mizzenmast
[ترجمه ترگمان]دو کشتی دارد: یک دکل بزرگ و یک دکل بزرگ به عنوان یک کشتی کوچک در عقب قایق است، به علاوه یک دکل کوچک در عقب قایق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. One of the main shrouds, the ropes which supported the mainmast, was about to break.
[ترجمه گوگل]یکی از کفن های اصلی، طناب هایی که پایه اصلی را نگه می داشت، نزدیک بود پاره شود
[ترجمه ترگمان]یکی از the اصلی، طنابی که سر دکل را نگه داشته بود نزدیک بود بشکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Jess turned sharply and saw a tall Negro coming from behind the mainmast.
[ترجمه گوگل]جس به تندی برگشت و سیاه پوستی را دید که از پشت دکل اصلی می آمد
[ترجمه ترگمان]جس به تندی برگشت و یک سیاه پوست قد بلند را دید که از پشت سر دکل پایین می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. During that crucial ten minutes I feared the wind pressure would rip the mainmast out.
[ترجمه گوگل]در طول آن ده دقیقه مهم می ترسیدم فشار باد دکل اصلی را کنده کند
[ترجمه ترگمان]در مدت ده دقیقه حیاتی، می ترسیدم که فشار باد کشتی را از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The worst situation was amidships, by the base of the mainmast.
[ترجمه گوگل]بدترین وضعیت در میان کشتی ها، توسط پایه دکل اصلی بود
[ترجمه ترگمان]در وسط کشتی، در وسط کشتی، در وسط قایق، در وسط کشتی قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. With the sun shining on them, the insects became more active, and climbed the mainmast.
[ترجمه گوگل]با تابش خورشید به آنها، حشرات فعال تر شدند و از دکل اصلی بالا رفتند
[ترجمه ترگمان]وقتی خورشید بر آن ها می تابید، حشرات فعال تر می شدند و از دکل بزرگ بالا می رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The head of the house obtained a situation as mainmast in a very fine ship, and can sail round the world when he will.
[ترجمه گوگل]رئیس خانه موقعیتی را به عنوان دکل اصلی در یک کشتی بسیار خوب به دست آورد و می تواند هر زمان که بخواهد دور دنیا حرکت کند
[ترجمه ترگمان]رئیس خانه موقعیت را به عنوان دکل کشتی در یک کشتی بسیار خوب به دست آورد و هر وقت بخواهد می تواند در سراسر جهان حرکت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Nautical A fore-and-aft rigged sailing vessel with at least two masts, a foremast, and a mainmast stepped nearly amidships.
[ترجمه گوگل]دریایی یک کشتی بادبانی تقلبی جلو و عقب با حداقل دو دکل، یک دکل جلویی و یک دکل اصلی تقریباً در وسط کشتی قدم میزد
[ترجمه ترگمان]کشتی با کشتی بادبانی و یک کشتی بادبانی که دست کم دو دکل و یک دکل بزرگ و یک دکل بزرگ و دکل بزرگ در وسط قایق قرار داشت، لنگر انداخته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. On destroyers the antenna is on the tip of the mainmast, 80 feet above the water.
[ترجمه گوگل]در ناوشکن ها، آنتن روی نوک دکل اصلی، 80 فوت بالاتر از آب قرار دارد
[ترجمه ترگمان]بر روی ناوشکن، این آنتن بر نوک دکل، ۸۰ فوت بالاتر از آب قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They came on out on the pier in the blazing sunlight, however, and halted opposite the mainmast to look at me.
[ترجمه گوگل]با این حال، آنها در زیر نور سوزان خورشید از اسکله بیرون آمدند و روبروی دکل اصلی ایستادند تا به من نگاه کنند
[ترجمه ترگمان]با این حال، روی اسکله نزدیک سر دکل ایستادند تا به من نگاه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید