1. The drains flooded and water overflowed down the main street.
[ترجمه گوگل]زهکشی ها جاری شد و آب در خیابان اصلی سرریز شد
[ترجمه ترگمان]آب جاری شد و آب از خیابان اصلی سرازیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آب جاری شد و آب از خیابان اصلی سرازیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The crowd of demonstrators marched along the main street.
[ترجمه گوگل]جمعیت تظاهرکنندگان در خیابان اصلی راهپیمایی کردند
[ترجمه ترگمان]جمعیت تظاهرات کنندگان در امتداد خیابان اصلی راهپیمایی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جمعیت تظاهرات کنندگان در امتداد خیابان اصلی راهپیمایی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The brass band paraded the main street.
[ترجمه گوگل]گروه برنجی در خیابان اصلی رژه رفتند
[ترجمه ترگمان]نوازندگان سازه ای برنجی در خیابان اصلی رژه می رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نوازندگان سازه ای برنجی در خیابان اصلی رژه می رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. There were soldiers marching down the main street .
[ترجمه گوگل]سربازانی بودند که در خیابان اصلی راهپیمایی می کردند
[ترجمه ترگمان]سربازان در خیابان اصلی رژه می رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سربازان در خیابان اصلی رژه می رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. high street shops. In AmE Main Street is often used as a name for this street.
[ترجمه گوگل]مغازه های خیابانی در AmE از خیابان اصلی اغلب به عنوان نامی برای این خیابان استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]فروشگاه های خیابانی در خیابان اصلی ame اغلب به عنوان یک نام برای این خیابان استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فروشگاه های خیابانی در خیابان اصلی ame اغلب به عنوان یک نام برای این خیابان استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The crowds of demonstrators marched down the main street.
[ترجمه گوگل]جمعیت تظاهرکنندگان در خیابان اصلی راهپیمایی کردند
[ترجمه ترگمان]جمعیت تظاهرات کنندگان در خیابان اصلی راهپیمایی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جمعیت تظاهرات کنندگان در خیابان اصلی راهپیمایی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The main street between the castle and the palace is known as 'the Royal Mile'.
[ترجمه گوگل]خیابان اصلی بین قلعه و کاخ به "رویال مایل" معروف است
[ترجمه ترگمان]خیابان اصلی بین قلعه و کاخ به عنوان مرکز سلطنتی شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیابان اصلی بین قلعه و کاخ به عنوان مرکز سلطنتی شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The main street was lined with well-wishers.
[ترجمه گوگل]خیابان اصلی پر از خیرخواهان بود
[ترجمه ترگمان]خیابان اصلی پر از خیرخواه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیابان اصلی پر از خیرخواه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The main street was ablaze with lights in the evening.
[ترجمه گوگل]خیابان اصلی از غروب در آتش می سوخت
[ترجمه ترگمان]خیابان اصلی از روشنایی غروب می درخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیابان اصلی از روشنایی غروب می درخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. More and more shops on the main street downtown keep open beyond midnight.
[ترجمه گوگل]مغازه های بیشتری در خیابان اصلی مرکز شهر بعد از نیمه شب باز هستند
[ترجمه ترگمان]مغازه های بیشتری در خیابان اصلی در مرکز شهر تا نیمه شب باز می مانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مغازه های بیشتری در خیابان اصلی در مرکز شهر تا نیمه شب باز می مانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He owns the butcher's in the main street.
[ترجمه گوگل]او صاحب قصابی در خیابان اصلی است
[ترجمه ترگمان]مالک قصابی در خیابان اصلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مالک قصابی در خیابان اصلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. On New Year's eve, every main street was a blaze of light.
[ترجمه گوگل]در شب سال نو، هر خیابان اصلی شعله ای از نور بود
[ترجمه ترگمان]در شب سال نو، هر خیابان اصلی پرتوی از نور بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در شب سال نو، هر خیابان اصلی پرتوی از نور بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Sue parked off the main street, with the van's nose pointing away from the street.
[ترجمه گوگل]سو در خیابان اصلی پارک کرد و دماغه ون به سمت خیابان بود
[ترجمه ترگمان]سو در خیابان اصلی پارک کرده بود و بینی بارکش را نشان می داد که از خیابان دور شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سو در خیابان اصلی پارک کرده بود و بینی بارکش را نشان می داد که از خیابان دور شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The main street bisects the town from end to end.
[ترجمه گوگل]خیابان اصلی شهر را از انتها به انتها تقسیم می کند
[ترجمه ترگمان]خیابان اصلی شهر را از پایان تا آخر باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیابان اصلی شهر را از پایان تا آخر باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Christmas lights were strung from one end of Main Street to the other.
[ترجمه گوگل]چراغهای کریسمس از این سر خیابان اصلی تا آن سوی خیابان روشن شده بود
[ترجمه ترگمان]چراغ های کریسمس از یک طرف خیابان اصلی به طرف دیگر آویخته شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چراغ های کریسمس از یک طرف خیابان اصلی به طرف دیگر آویخته شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید