1. Auto accidents maim many persons each year.
[ترجمه گوگل]تصادفات خودرو سالانه افراد زیادی را معلول می کند
[ترجمه ترگمان]تصادف اتومبیل افراد زیادی را در هر سال معیوب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Though he went through an awesome experience in the crash, Fred was not seriously maimed.
[ترجمه گوگل]اگرچه فرد در تصادف تجربه بسیار خوبی را پشت سر گذاشت، اما فرد به طور جدی معلول نشد
[ترجمه ترگمان]با اینکه تجربه فوق العاده ای در سانحه داشت، فرد جدا فلج نشده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Car manufacturers insist that seat belts can prevent the maiming of passengers in the event of a crash.
[ترجمه گوگل]خودروسازان اصرار دارند که کمربند ایمنی می تواند از مصدوم شدن مسافران در صورت تصادف جلوگیری کند
[ترجمه ترگمان]تولیدکنندگان خودرو اصرار دارند که کمربندهای ایمنی می توانند از نقص عضو مسافران در صورت تصادف جلوگیری کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Landmines still kill or maim about 300 people every month.
[ترجمه گوگل]مین های زمینی هنوز هم هر ماه حدود 300 نفر را می کشند یا معلول می کنند
[ترجمه ترگمان]مین های زمینی هنوز در هر ماه ۳۰۰ نفر را کشته یا ناقص می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Automobile accidents maim many people each year.
[ترجمه گوگل]تصادفات خودرو سالانه افراد زیادی را معلول می کند
[ترجمه ترگمان]تصادفات اتومبیل افراد زیادی را در هر سال معیوب می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He was going to maim me.
7. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Despite October's United Nations-brokered peace accord, landmines still maim about 300 people every month.
[ترجمه گوگل]علیرغم توافق صلح اکتبر با میانجیگری سازمان ملل متحد، مینها همچنان هر ماه حدود 300 نفر را معلول میکنند
[ترجمه ترگمان]با وجود پیمان صلح با وساطت سازمان ملل متحد، مین های زمینی در هر ماه حدود ۳۰۰ نفر را معیوب می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Both are prepared to kill or maim innocents in pursuit of a cause.
[ترجمه گوگل]هر دو آماده کشتن یا معلول کردن افراد بیگناه در تعقیب یک هدف هستند
[ترجمه ترگمان]هر دوی آن ها آماده کشتن یا ناقص کردن افراد بی گناه در تعقیب یک دلیل هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Accidentally detonated, they kill or maim some 2 000 people a year, mostly civilians.
[ترجمه گوگل]آنها که به طور تصادفی منفجر می شوند، سالانه حدود 2000 نفر را می کشند یا معلول می کنند که بیشتر آنها غیرنظامیان هستند
[ترجمه ترگمان]accidentally مواد منفجره را منفجر کردند و باعث کشته یا معلول شدن حدود ۲،۰۰۰ تن در سال و اغلب غیر نظامیان شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I know people who would maim and yet stop short of murder.
[ترجمه گوگل]من افرادی را می شناسم که ناقص می شوند و در عین حال از قتل خودداری می کنند
[ترجمه ترگمان]من مردمی رو می شناسم که ممکنه ناقص باشن و با این وجود یه کم دیگه قتل رو متوقف کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We kill, maim and terrorize other humans.
[ترجمه گوگل]ما انسان های دیگر را می کشیم، معلول می کنیم و وحشت می کنیم
[ترجمه ترگمان] ما می کشیم، معیوب می کنیم و ایجاد رعب و وحشت می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They were coming again; coming to kill and maim and blast and burn.
[ترجمه گوگل]دوباره می آمدند می آیند برای کشتن و معلول کردن و انفجار و سوزاندن
[ترجمه ترگمان]آن ها باز هم می آمدند، برای کشتن و خرد کردن و سوزاندن و سوزاندن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Wuxi Mingxin Bioengineering Co. LTD maim products cover green tea extract ( tea polyphenols, catechin ).
[ترجمه گوگل]Wuxi Mingxin Bioengineering Co LTD محصولات آسیب دیده عصاره چای سبز (پلی فنول های چای، کاتچین) را پوشش می دهد
[ترجمه ترگمان]Wuxi Mingxin شرکت bioengineering Mingxin LTD products extract extract چای سبز (پلی فنول های چای، catechin)را پوشش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. These diseases blind, maim, disfigure, debilitate, and disable.
[ترجمه گوگل]این بیماری ها کور، ناقص کننده، بد شکل، ناتوان کننده و ناتوان کننده هستند
[ترجمه ترگمان]این بیماری ها کور، ناقص کردن، تغییر دادن، debilitate کردن و از کار انداختن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. Maim: Tooltip adjusted to match the duration the ability has always had.
[ترجمه گوگل]Maim: راهنمای ابزار برای مطابقت با مدت زمانی که توانایی همیشه داشته تنظیم شده است
[ترجمه ترگمان]Maim: Tooltip برای تطبیق با مدت زمانی که توانایی همیشه داشت تطبیق داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. They conquered Ijon, Dan, Abel Maim and all the store cities of Naphtali.
[ترجمه گوگل]آنها ایجون، دان، هابیل مایم و تمام شهرهای ذخیره نفتالی را فتح کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها Ijon، دن، آبل Maim و همه شهرهای Naphtali را فتح کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. Fixed Sange and Yasha Maim buff icon.
[ترجمه گوگل]نماد سانگ و یاشا مایم باف را برطرف کرد
[ترجمه ترگمان]Sange ثابت و آیکون زرد نخودی رنگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید