1. Even some big mailers are having problems complying with the new rules.
[ترجمه گوگل]حتی برخی از ارسالکنندگان بزرگ در رعایت قوانین جدید با مشکل مواجه هستند
[ترجمه ترگمان]حتی برخی از mailers بزرگ هم مشکلات پیروی از قوانین جدید را دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Those with secure mailers can add your certificate against your entry in their address books.
[ترجمه گوگل]کسانی که ایمیلهای امن دارند میتوانند گواهی شما را در مقابل ورودی شما در دفترچه آدرس خود اضافه کنند
[ترجمه ترگمان]آن هایی که mailers امن هستند می توانند گواهی خود را در برابر ورود شما به کتاب های آدرس خود اضافه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Electronic bulk mailers have ways to disguise their messages that can frustrate even sophisticated filtering software.
[ترجمه گوگل]ارسالکنندگان انبوه الکترونیکی راههایی برای پنهان کردن پیامهای خود دارند که میتواند حتی نرمافزارهای پیچیده فیلتر را ناامید کند
[ترجمه ترگمان]بخش الکترونیکی به دنبال راه هایی برای پنهان کردن پیام های خود هستند که می توانند نرم افزار فیلترینگ بسیار پیچیده را خنثی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Rather, remain calm, let Mailer be Mailer, refrain from casting stones and you will be rewarded.
[ترجمه گوگل]بلکه آرام باشید، بگذارید میلر میلر باشد، از سنگ اندازی خودداری کنید و پاداش خواهید گرفت
[ترجمه ترگمان]در عوض، آرام باشید، اجازه بدهید نامه رسان از پرتاب سنگ خودداری کند و به شما پاداش داده خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Mailer presents the final judgment to crucify the young man as political rather than spiritual.
[ترجمه گوگل]میلر قضاوت نهایی را برای مصلوب کردن مرد جوان به عنوان سیاسی و نه معنوی ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]نامه رسان حکم نهایی را برای صلیب کشیدن مرد جوان به عنوان جنبه سیاسی به جای روحانی نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He uncovered medical reports, pharmaceutical mailers, invoices, business letters.
[ترجمه گوگل]او گزارش های پزشکی، پست های دارویی، فاکتورها، نامه های تجاری را کشف کرد
[ترجمه ترگمان]او گزارش های پزشکی، mailers دارویی، فاکتورهای مربوط به کسب وکار را کشف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. With the fliers were mailers to send to Hayworth.
[ترجمه گوگل]با بروشورها، پستهایی برای ارسال به هایورث وجود داشت
[ترجمه ترگمان]با اعلامیه mailers را برای آقای Hayworth فرستاده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Raised in New York City, Mailer entered Harvard University at the unusually young age of
[ترجمه گوگل]میلر که در شهر نیویورک بزرگ شده بود، در سن غیرعادی جوانی وارد دانشگاه هاروارد شد
[ترجمه ترگمان]نامه رسان که در شهر نیویورک بزرگ شد، در سن پایین جوانی وارد دانشگاه هاروارد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. "They talk male talk," grumbled the late Norman Mailer, a novelist who thought liberals could be macho too.
[ترجمه گوگل]نورمن میلر فقید، رماننویسی که فکر میکرد لیبرالها هم میتوانند ماچو باشند، غر میزند: «آنها حرفهای مردانه میزنند»
[ترجمه ترگمان]the Mailer نویسنده اواخر نورمن میلر یک رمان نویس که فکر می کرد لیبرال ها نیز می توانند مردانه باشند، غرولند کرد: \" آن ها صحبت می کنند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Mailer publicly acknowledged that after Hemingway that he tried to become the all - around male symbol.
[ترجمه گوگل]میلر علناً تصدیق کرد که پس از همینگوی سعی کرده به نماد همه جانبه مردانه تبدیل شود
[ترجمه ترگمان]نامه رسان به طور عمومی اعلام کرد که بعد از همینگوی، سعی کرد به نماد مرد تبدیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In his final work, Norman Mailer offers his concept of the nature of God. . . showing that even at 8 the author's blade had not been dulled.
[ترجمه گوگل]نورمن میلر در آخرین اثر خود مفهوم خود را از ماهیت خدا ارائه می دهد نشان می دهد که حتی در 8 تیغه نویسنده مات نشده است
[ترجمه ترگمان]در آخرین کار او، نورمن میلر مفهوم طبیعت خدا را ارایه می دهد و نشان می دهد که حتی در ۸ تیغه نویسنده آن مخدوش نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In 198 Mailer wrote his first mystery novel, Tough Guys Don't Dance.
[ترجمه گوگل]در سال 198 میلر اولین رمان معمایی خود را با نام «مردان سرسخت نمی رقصند» نوشت
[ترجمه ترگمان]در ۱۹۸ نامه رسان اولین رمان مرموز خود را نوشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Always a supremely confident extrovert, Mailer at times seemed a publicity - seeking clown.
[ترجمه گوگل]میلر که همیشه یک برون گرا با اعتماد به نفس فوق العاده بود، گاهی اوقات یک دلقک تبلیغاتی به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]و همیشه هم supremely و extrovert، که در آن زمان به نظر می رسید که همیشه یک دلقک publicity است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. You're probably dealing with a masse - mailer sending tens of thousands of these messages to unsuspecting consumers.
[ترجمه گوگل]احتمالاً با یک پستکننده انبوه روبهرو هستید که دهها هزار مورد از این پیامها را برای مصرفکنندگان ناآگاه ارسال میکند
[ترجمه ترگمان]شما احتمالا با تعداد زیادی از این پیام ها رو به مصرف کنندگان در حال حاضر ارسال می کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Even as an author, Norman Mailer considered himself a battler, a fighter.
[ترجمه گوگل]حتی به عنوان یک نویسنده، نورمن میلر خود را یک مبارز، یک جنگجو می دانست
[ترجمه ترگمان]حتی به عنوان نویسنده، نورمن میلر خود را یک جنگجو و یک مبارز می دانست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید