mail order

/ˈmeɪlˈɔːrdər//meɪlˈɔːdə/

سفارش کالا (به ویژه کالاهای فروشگاهی) توسط پست، سفارش کالا بوسیله پست
شبکه مترجمین ایران

بررسی کلمه

اسم ( noun )
مشتقات: mail-order (adj.)
• : تعریف: an order for goods that are available through the mail.

جمله های نمونه

1. The toys are available by mail order from Opi Toys.
[ترجمه ترگمان]اسباب بازی ها از طریق سفارش نامه از Opi Toys در دسترس هستند
[ترجمه گوگل]اسباب بازی ها از طریق Opi Toys در اختیار شما قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. When poorer people use credit, mail order is the key source.
[ترجمه ترگمان]زمانی که افراد فقیرتر از اعتبار استفاده می کنند، سفارش نامه منبع کلیدی است
[ترجمه گوگل]وقتی مردم فقیر از اعتبار استفاده می کنند، سفارش پست الکترونیکی منبع اصلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Shopping by mail order lets you beat the queues.
[ترجمه majid ghaffari] خرید از طریق سفارش پستی، شما را از ایستادن در صف های انتظار نجات می دهد.
|
[ترجمه ترگمان]خرید با سفارش پستی به شما این امکان را می دهد که صف ها را شکست دهید
[ترجمه گوگل]خرید از طریق پست به شما اجازه می دهد صف را ضرب کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The idea blossomed into a successful mail order business.
[ترجمه ترگمان]این ایده به یک کسب وکار سفارش موفق تبدیل شد
[ترجمه گوگل]این ایده به یک کسب و کار پست الکترونیکی موفق تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. I often buy clothes by mail order.
[ترجمه ترگمان]من اغلب با سفارش پستی لباس می خرم
[ترجمه گوگل]من اغلب لباس را از طریق پست خرید می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Direct sales, by mail order, were up by 15%.
[ترجمه ترگمان]فروش مستقیم با سفارش پستی تا ۱۵ % افزایش یافت
[ترجمه گوگل]فروش مستقیم، از طریق پست، 15٪ افزایش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Mail order is a convenience for buyers who are too busy to shop.
[ترجمه ترگمان]سفارش نامه راحتی برای خریداران است که بیش از اندازه مشغول خرید کردن هستند
[ترجمه گوگل]سفارش پستی برای خریداران بسیار راحت است و برای خرید راحت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. It is available by mail order from Green Life Products.
[ترجمه ترگمان]آن از طریق سفارش نامه از محصولات سبز زندگی در دسترس است
[ترجمه گوگل]این محصول از طریق محصولات پست الکترونیکی Green Life Products در دسترس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The safest way to pay for mail order goods is by credit card.
[ترجمه ترگمان]مطمئن ترین راه برای پرداخت پول سفارش نامه از طریق کارت اعتباری است
[ترجمه گوگل]امن ترین راه برای پرداخت کالاهای پست الکترونیکی با کارت اعتباری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. All our products are available by mail order.
[ترجمه ترگمان]تمام محصولات ما با سفارش پستی موجود هستند
[ترجمه گوگل]تمام محصولات ما در دسترس هستند توسط سفارش پستی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. If you bought mail order, then the first point of contact is the software house or importer concerned.
[ترجمه ترگمان]اگر سفارش پستی می خرید، اولین نقطه تماس، خانه نرم افزاری یا وارد کننده مربوطه است
[ترجمه گوگل]اگر سفارش پستی سفارش داده اید، سپس اولین نقطه تماس با نرم افزار خانه یا وارد کننده مربوط می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Glen Lyons has a variety of mail order products and fact sheets available.
[ترجمه ترگمان]گلن لیون محصولات سفارش پستی و fact در دسترس دارد
[ترجمه گوگل]Glen Lyons انواع محصولات پست الکترونیکی و برگه های اطلاعاتی موجود را در اختیار شما قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Banker's Books, particularly the mail order side, continued to make a useful contribution in spite of the recession.
[ترجمه ترگمان]کتاب \"بانکدار\"، به خصوص بخش سفارش نامه، به رغم رکود اقتصادی، همچنان به کمک مفید ادامه داد
[ترجمه گوگل]کتاب بانکر، به ویژه در بخش پست الکترونیکی، به رغم رکود اقتصادی، سهم مفیدی را به همراه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Selling direct, by mail order and on the telephone, is cost effective, which means low prices for recession-strapped customers.
[ترجمه ترگمان]فروش مستقیم، با سفارش پستی و تلفن، مقرون به صرفه است که به معنی قیمت های پایین برای مشتریان با رکود اقتصادی است
[ترجمه گوگل]فروش مستقیم، از طریق پست و تلفن، مقرون به صرفه است، که به معنی قیمت پایین برای مشتریان رقیب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Available mail order from London Selfridges Food Hall by calling 071-629 123
[ترجمه ترگمان]سفارش نامه ای موجود از تالار غذا Selfridges لندن با فراخوانی ۰۷۱ - ۶۲۹ بعد از میلاد
[ترجمه گوگل]سفارش نامه موجود از لندن Selfridges Food Hall با شماره تلفن 071-629 123
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[ریاضیات] حواله ی پستی، سفارش پستی

به انگلیسی

• if you buy things by mail order, you choose them from a catalogue or an advertisement and they are delivered to your address.

پیشنهاد کاربران

معنی یا پیشنهاد شما