1. "El Magnifico" shows why artists such as the Chemical Brothers cite The Young Gods as a major influence.
[ترجمه گوگل]"El Magnifico" نشان می دهد که چرا هنرمندانی مانند Chemical Brothers از The Young Gods به عنوان تأثیر اصلی یاد می کنند
[ترجمه ترگمان]\"آل Magnifico\" نشان می دهد که چرا هنرمندان مانند برادران شیمیایی به Gods جوان به عنوان یک تاثیر بزرگ اشاره می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The " magnifico" is a title, which appears frequently in "Plum in the Gold Vase" and other novels, dramas in Ming Dynasty.
[ترجمه گوگل]"magnifico" عنوانی است که اغلب در "آلو در گلدان طلا" و دیگر رمانها و درامهای سلسله مینگ ظاهر میشود
[ترجمه ترگمان]\"magnifico\" عنوانی است که به طور مکرر در \"آلو در گلدان طلا\" و رمان های دیگر، درام در دودمان مینگ دیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Longdon Culture Elegance of the Translator and Magnifico of the Translated.
[ترجمه گوگل]Longdon Culture Elegance of the Translator و Magnifico of the Translated
[ترجمه ترگمان]Longdon فرهنگ لغت \"Elegance\" و \"Magnifico\" این ترجمه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Ah, now that's how it should be played, magnifico!
[ترجمه گوگل]آه، حالا اینطوری باید بازی کرد، ماگنیفیکو!
[ترجمه ترگمان]آه، حالا باید این طور بازی کرد، magnifico!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. YesTrans Culture Elegance of the Translator and Magnifico of the Translated.
[ترجمه گوگل]YesTrans Culture Elegance of the Translator و Magnifico of the Translated
[ترجمه ترگمان]YesTrans فرهنگ لغت \"Elegance\" و \"Magnifico\" این ترجمه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Tortoise is an auspicious animal that the magnifico used it for chop in ancient time.
[ترجمه گوگل]لاک پشت حیوانی خوش شانس است که ماگنیفیکو در زمان های قدیم از آن برای خرد کردن استفاده می کرد
[ترجمه ترگمان]لاک پشت یک حیوان مبارکی است که در زمان باستان از آن برای تکه تکه کردن استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Comrade Jiang Zemin also emphasizes for many times, the Communist does not want to do a magnifico only, want aspire to become a major issue.
[ترجمه گوگل]رفیق جیانگ زمین نیز بارها تاکید میکند که کمونیست نمیخواهد فقط یک کار بزرگ انجام دهد، میخواهد به یک موضوع اصلی تبدیل شود
[ترجمه ترگمان]\"رفیق جیانگ زیمین\" هم چندین بار تاکید می کند، اما حزب کمونیست نمی خواهد تنها کاری انجام دهد، خواهان این است که به یک مساله بزرگ تبدیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Young Gods are known to be an impressive live act and "El Magnifico" gives you a good idea why.
[ترجمه گوگل]The Young Gods به عنوان یک کنش زنده قابل توجه شناخته می شود و "El Magnifico" به شما ایده خوبی برای دلیل آن می دهد
[ترجمه ترگمان]خدایان جوان به عنوان یک عمل زنده موثر شناخته می شوند و \"آل Magnifico\" به شما ایده خوبی می دهد که چرا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید