1. In addition, researchers did magnetic resonance imaging scans of the women's legs to look for increases in muscle size.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، محققان اسکن تصویربرداری رزونانس مغناطیسی از پاهای زنان را برای بررسی افزایش اندازه عضلات انجام دادند
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، محققان اسکن تصویربرداری تشدید مغناطیسی پاهای زنان را انجام دادند تا به دنبال افزایش اندازه ماهیچه باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Others use magnetic resonance imaging, like those used to find tissue damage in humans, to detect explosives.
[ترجمه گوگل]برخی دیگر از تصویربرداری رزونانس مغناطیسی، مانند مواردی که برای یافتن آسیب بافتی در انسان استفاده میشود، برای شناسایی مواد منفجره استفاده میکنند
[ترجمه ترگمان]برخی دیگر از تصویرسازی تشدید مغناطیسی، مانند آن هایی که برای یافتن آسیب بافت در انسان ها استفاده می شوند، برای کشف مواد منفجره استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Because of its superior contrast capabilities magnetic resonance imaging is the current first choice technique for assessing instability of the cervical spine.
[ترجمه گوگل]به دلیل قابلیت کنتراست برتر، تصویربرداری رزونانس مغناطیسی اولین روش فعلی برای ارزیابی بی ثباتی ستون فقرات گردنی است
[ترجمه ترگمان]به دلیل قابلیت کنتراست بالا، تصویرسازی تشدید مغناطیسی، اولین تکنیک انتخاب کنونی برای ارزیابی ناپایداری ستون فقرات گردنی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. After undergoing a magnetic resonance imaging test yesterday at Pennsylvania Hospital in Philadelphia, Gagne was told what doctors had already suspected.
[ترجمه گوگل]پس از انجام آزمایش تصویربرداری تشدید مغناطیسی دیروز در بیمارستان پنسیلوانیا در فیلادلفیا، گاگن به آنچه پزشکان قبلاً مشکوک بودند، گفته شد
[ترجمه ترگمان]پس از آزمایش یک تست تصویربرداری با تشدید مغناطیسی در بیمارستان پنسیلوانیا در فیلادلفیا، gagne به آنچه که پزشکان قبلا حدس زده بودند، گفته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Results of computed tomography and magnetic resonance imaging were normal.
[ترجمه گوگل]نتایج توموگرافی کامپیوتری و تصویربرداری رزونانس مغناطیسی نرمال بود
[ترجمه ترگمان]نتایج پرتونگاری محاسبه شده و تصویربرداری تشدید مغناطیسی طبیعی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They are using a type of magnetic resonance imaging to demonstrate consciousness in comatose patients.
[ترجمه گوگل]آنها از نوعی تصویربرداری رزونانس مغناطیسی برای نشان دادن هوشیاری در بیماران کما استفاده می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها از نوعی تصویرسازی تشدید مغناطیسی برای نشان دادن آگاهی در بیماران در اغما استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Key words: spondylolysis, spondylolisthesis, magnetic resonance imaging, fusion, spondylodesis.
[ترجمه گوگل]کلمات کلیدی: اسپوندیلولیز، اسپوندیلولیستزیس، تصویربرداری تشدید مغناطیسی، فیوژن، اسپوندیلودز
[ترجمه ترگمان]واژه های کلیدی: spondylolysis، spondylolisthesis، تصویربرداری تشدید مغناطیسی، ترکیب، spondylodesis
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The lumbar magnetic resonance imaging showed a cystic lesion with septation and slight rim enhancement after gadolinium administration at the L4–S1 area.
[ترجمه گوگل]تصویربرداری رزونانس مغناطیسی کمری یک ضایعه کیستیک با جدا شدن و افزایش جزئی لبه را پس از تجویز گادولینیوم در ناحیه L4-S1 نشان داد
[ترجمه ترگمان]تصویر برداری رزونانس مغناطیسی کمری، یک ضایعه الویتگرویر با septation و افزایش لبه اندک را بعد از مدیریت gadolinium در ناحیه L۴ - S۱ نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The team used functional magnetic resonance imaging (fMRI) to measure activity in the ventral striatum, part of the brain's reward system.
[ترجمه گوگل]این تیم از تصویربرداری رزونانس مغناطیسی عملکردی (fMRI) برای اندازه گیری فعالیت در جسم مخطط شکمی، بخشی از سیستم پاداش مغز استفاده کردند
[ترجمه ترگمان]این تیم از تصویربرداری تشدید مغناطیسی کارکردی (fMRI)برای اندازه گیری فعالیت در بخش شکمی، بخشی از سیستم پاداش مغز استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Ultrasound, computed tomography or magnetic resonance imaging may be used to help the physician guide the needle electrode into the tumor.
[ترجمه گوگل]سونوگرافی، توموگرافی کامپیوتری یا تصویربرداری رزونانس مغناطیسی ممکن است برای کمک به پزشک برای هدایت الکترود سوزنی به داخل تومور استفاده شود
[ترجمه ترگمان]فراصوت، پرتونگاری محاسبه شده یا تصویربرداری تشدید مغناطیسی می تواند برای کمک به پزشک جهت هدایت الکترود سوزن به داخل تومور به کار رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Pelvic computed tomography (CT) and magnetic resonance imaging (MRI) showed a lobulated bone tumor with chondroid components in the left iliac bone.
[ترجمه گوگل]توموگرافی کامپیوتری لگن (CT) و تصویربرداری رزونانس مغناطیسی (MRI) یک تومور استخوانی لوبوله با اجزای کندروئید را در استخوان ایلیاک چپ نشان داد
[ترجمه ترگمان]پرتونگاری محاسبه شده (CT)و تصویربرداری تشدید مغناطیسی (MRI)یک تومور استخوانی lobulated را با مولفه های chondroid در استخوان iliac چپ نشان دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Magnetic resonance imaging ( MRI ) scans provide extremely detailed images of soft tissues.
[ترجمه گوگل]اسکن های تصویربرداری تشدید مغناطیسی (MRI) تصاویر بسیار دقیقی از بافت های نرم ارائه می دهند
[ترجمه ترگمان]تصویربرداری تشدید مغناطیسی (MRI)تصاویر بسیار دقیقی از بافته ای نرم را فراهم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. ABSTRACT:Objective To quantify neuroanatomical parameters with magnetic resonance imaging (MRI) and to explore the relationship between these parameters and age.
[ترجمه گوگل]چکیده: هدف تعیین کمیت پارامترهای عصبی آناتومیک با تصویربرداری رزونانس مغناطیسی (MRI) و کشف رابطه بین این پارامترها و سن
[ترجمه ترگمان]چکیده: هدف تعیین کمیت پارامترهای تشریح عصبی تشریح شده با تصویربرداری تشدید مغناطیسی (MRI)و بررسی رابطه بین این پارامترها و عصر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Phase-contrast magnetic resonance imaging pulse sequence was performed at the aqueductal and cervical levels.
[ترجمه گوگل]توالی پالس تصویربرداری تشدید مغناطیسی فاز کنتراست در سطوح قنات و دهانه رحم انجام شد
[ترجمه ترگمان]در سطوح aqueductal و گردنی، تصویربرداری با فرکانس تشدید مغناطیسی فاز در the و گردنه رحم انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Objective To find the magnetic resonance imaging (MRI) expressions of traumatic cervical spinal cord injuries (TCSCI) without fracture-dislocation (FD) and its correlation with prognosis.
[ترجمه گوگل]هدف برای یافتن عبارات تصویربرداری رزونانس مغناطیسی (MRI) آسیبهای نخاعی گردنی (TCSCI) بدون شکستگی-دررفتگی (FD) و ارتباط آن با پیش آگهی
[ترجمه ترگمان]هدف یافتن تصویربرداری تشدید مغناطیسی (MRI)آسیب های نخاعی ضربه مغزی ناشی از ضربه (TCSCI)بدون جابجایی شکستگی (FD)و ارتباط آن با پیش بینی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید