1. Pigeons navigate less accurately when the earth's magnetic field is disturbed.
[ترجمه گوگل]هنگامی که میدان مغناطیسی زمین مختل می شود کبوترها با دقت کمتری جهت یابی می کنند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که میدان مغناطیسی زمین مختل می شود، Pigeons با دقت کمتری حرکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The secondary current sets up a magnetic field inside the tube.
[ترجمه گوگل]جریان ثانویه یک میدان مغناطیسی در داخل لوله ایجاد می کند
[ترجمه ترگمان]جریان ثانویه میدان مغناطیسی را در داخل لوله تنظیم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The earth's magnetic field is constantly changing in both direction and intensity.
[ترجمه گوگل]میدان مغناطیسی زمین به طور مداوم در جهت و شدت تغییر می کند
[ترجمه ترگمان]میدان مغناطیسی زمین به طور مداوم در هر دو جهت و شدت تغییر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. As the particles catch Lucifer's magnetic field, it is extended into space like a fishing net caught by the tide.
[ترجمه گوگل]همانطور که ذرات میدان مغناطیسی لوسیفر را می گیرند، مانند یک تور ماهیگیری که توسط جزر و مد گرفته شده است به فضا کشیده می شود
[ترجمه ترگمان]هنگامی که ذرات میدان مغناطیسی لوسیفر را می گیرند، مانند یک تور ماهیگیری که در جزر و مد به دام می افتد، به فضا کشیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The magnetic field that led to its discovery had vanished at the moment of that radio shriek.
[ترجمه گوگل]میدان مغناطیسی که منجر به کشف آن شد در لحظه آن فریاد رادیویی ناپدید شده بود
[ترجمه ترگمان]میدان مغناطیسی که به کشف آن منجر می شد، در لحظه فریاد radio ناپدید شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Were the magnetic field to be found, Newtonians would celebrate a sensational victory.
[ترجمه گوگل]اگر میدان مغناطیسی پیدا می شد، نیوتنی ها یک پیروزی پر شور را جشن می گرفتند
[ترجمه ترگمان]اگر میدان مغناطیسی یافت می شد، Newtonians پیروزی شورانگیز را جشن می گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Like a lighthouse beacon, this magnetic field has guided ocean voyagers for hundreds of years.
[ترجمه گوگل]این میدان مغناطیسی مانند یک فانوس دریایی، صدها سال است که مسافران اقیانوس را هدایت کرده است
[ترجمه ترگمان]این میدان مغناطیسی مانند یک برج فانوس دریایی، voyagers اقیانوسی را به مدت صدها سال هدایت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. None the less, the earth's magnetic field is a much more reliable guide.
[ترجمه گوگل]با این حال، میدان مغناطیسی زمین راهنمای بسیار قابل اعتمادتری است
[ترجمه ترگمان]با این حال، میدان مغناطیسی زمین راهنمای قابل اطمینان تری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. At the upper critical field the magnetic field completely penetrated the sample and it reverted entirely to its normal state.
[ترجمه گوگل]در میدان بحرانی بالایی، میدان مغناطیسی به طور کامل به نمونه نفوذ کرد و به طور کامل به حالت عادی خود بازگشت
[ترجمه ترگمان]میدان مغناطیسی به طور کامل به نمونه نفوذ کرده بود و به طور کامل به حالت عادی خود برگردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The solution was a watch with a magnetic field strong enough to undo a zip.
[ترجمه گوگل]راه حل، ساعتی بود که میدان مغناطیسی آن به اندازه کافی قوی بود تا زیپ را باز کند
[ترجمه ترگمان]راه حل، ساعت مچی با میدان مغناطیسی بود که به اندازه کافی قوی بود تا بتواند از آن عبور کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It is linked to the magnetic field of the transmitted wave - not the turns of the coil.
[ترجمه گوگل]این به میدان مغناطیسی موج ارسالی مرتبط است - نه چرخش سیم پیچ
[ترجمه ترگمان]این امر مربوط به میدان مغناطیسی موج انتقالی - و نه چرخش سیم پیچ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The flow of a magnetic field is taken from magnetic north pole to magnetic south pole.
[ترجمه گوگل]جریان میدان مغناطیسی از قطب شمال مغناطیسی به قطب جنوب مغناطیسی گرفته می شود
[ترجمه ترگمان]جریان میدان مغناطیسی از قطب شمال به قطب جنوب گرفته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The magnetic field is thus one aspect of the earth that scientists have studied in detail for centuries.
[ترجمه گوگل]بنابراین میدان مغناطیسی یکی از جنبههای زمین است که دانشمندان قرنها به طور مفصل آن را بررسی کردهاند
[ترجمه ترگمان]بنابراین میدان مغناطیسی یک جنبه از زمین است که دانشمندان در طول قرن ها به تفصیل مورد مطالعه قرار داده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A strong magnetic field made the electrons swirl around and so shed energy in the form of radio waves.
[ترجمه گوگل]یک میدان مغناطیسی قوی باعث میشود که الکترونها به دور خود بچرخند و بنابراین انرژی را به شکل امواج رادیویی میریزند
[ترجمه ترگمان]میدان مغناطیسی قوی الکترون ها را به چرخش در می آورد و انرژی را به شکل موج های رادیویی پراکنده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. However, the weaker the magnetic field, the lower the frequency needed for a given ion mass.
[ترجمه گوگل]با این حال، هرچه میدان مغناطیسی ضعیفتر باشد، فرکانس مورد نیاز برای یک جرم یون مشخص کمتر است
[ترجمه ترگمان]با این حال، میدان مغناطیسی ضعیف تر است، فرکانس مورد نیاز برای یک جرم یون داده شده کم تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید