1. He talked with the magisterial authority of the head of the family.
[ترجمه گوگل]او با مقام قضایی سرپرست خانواده صحبت کرد
[ترجمه ترگمان]او با مقامات رسمی رئیس خانواده صحبت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Magisterial permission is necessary for any public gathering.
[ترجمه گوگل]برای هر اجتماع عمومی اجازه دادرسی لازم است
[ترجمه ترگمان]مجوز magisterial برای هر اجتماع عمومی ضروری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Magisterial palaces and impressive churches sit alongside simple, scenic quaysides and straw-hatted gondoliers.
[ترجمه گوگل]کاخهای سلطنتی و کلیساهای چشمگیر در کنار اسکلههای ساده و دیدنی و گوندولیهای کلاه حصیری قرار دارند
[ترجمه ترگمان]کاخ های magisterial و کلیساهای پر ابهت در کنار gondoliers زیبا، زیبا و با کلاه حصیری هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Finkelstein wrote a magisterial essay on the subject.
[ترجمه گوگل]فینکلشتاین مقالهای در این زمینه نوشت
[ترجمه ترگمان]فینکلشتاین مقاله ای درباره این موضوع نوشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The youth carries the symbols of magisterial office.
[ترجمه گوگل]جوانان نمادهای اداری را حمل می کنند
[ترجمه ترگمان]این جوان نمادهای اداری را در اختیار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In a magisterial tone he announced the Chaplain's arrival.
[ترجمه گوگل]با لحنی مجتبی آمدن روحانی را اعلام کرد
[ترجمه ترگمان]او با لحنی رسمی اعلام کرد: لرد عزریل داره وارد می شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A few places, allow magisterial one makes.
[ترجمه گوگل]چند جا، اجازه می دهد مجستریال می سازد
[ترجمه ترگمان]خیلی جاها این اجازه را به magisterial می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Mr Sen's latest book answers both difficulties in magisterial style.
[ترجمه گوگل]آخرین کتاب آقای سن به هر دو مشکل در سبک مجستری پاسخ می دهد
[ترجمه ترگمان]آخرین کتاب آقای سن هر دو مشکلات را به سبک magisterial پاسخ می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Not a little while, magisterial call authority: " Jump! "
[ترجمه گوگل]اندکی نیست، مقام قضایی صدا می زند: "پرش!"
[ترجمه ترگمان]کمی بعد، magisterial به قدرت گفت: \"بپر!\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Magisterial the arrow injury that asked a surgeon to treat him.
[ترجمه گوگل]مجستریال جراحت تیری که از جراح خواسته بود او را درمان کند
[ترجمه ترگمان]زخم تیر که از یه جراح خواسته که درمانش کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. First lieutenant: Be who teaches you such style magisterial?
[ترجمه گوگل]ستوان یکم: کیست که به شما چنین سبکی آموزش می دهد؟
[ترجمه ترگمان]ستوان اول: چه کسی به شما چنین سبکی را یاد می دهد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The report is magisterial, I got sore throat, cannot go back on time.
[ترجمه گوگل]گزارش فوق العاده است، من گلو درد گرفتم، نمی توانم به زمان خود برگردم
[ترجمه ترگمان]گزارش رسمی این است که من گلو درد دارم و نمی توانم به موقع برگردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Magisterial: " If resemble you such, how will produce a war do? "
[ترجمه گوگل]مجستریال: "اگر شبیه شما باشد، جنگ چگونه خواهد بود؟"
[ترجمه ترگمان]magisterial: \"اگر به شما شبیه است، چگونه یک جنگ را تولید خواهید کرد؟\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Magisterial ask him: " Did you marry? "
[ترجمه گوگل]قاضی از او می پرسد: "ازدواج کردی؟"
[ترجمه ترگمان]magisterial از او پرسیدند: \"آیا تو ازدواج کردی؟\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید