1. Some of the magic tricks called for audience participation.
[ترجمه گوگل]برخی از ترفندهای جادویی خواستار مشارکت مخاطبان بود
[ترجمه ترگمان]بعضی از این فنون جادوگری برای شرکت کنندگان معروف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی از این فنون جادوگری برای شرکت کنندگان معروف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. His secret hobby: performing magic tricks.
[ترجمه گوگل]سرگرمی مخفی او: انجام شعبده بازی
[ترجمه ترگمان]سرگرمی پنهانی او: شعبده بازی که شعبده بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرگرمی پنهانی او: شعبده بازی که شعبده بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I can do magic tricks.
[ترجمه Dddddrrrrr] من میتوانم کار جادویی کنم|
[ترجمه گوگل]من می توانم شعبده بازی انجام دهم[ترجمه ترگمان] من می تونم شعبده بازی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I'll show you a magic trick.
[ترجمه Bad .girl] یه حقه جادویی بهت نشون خواهم داد|
[ترجمه گوگل]من یک ترفند جادویی به شما نشان خواهم داد[ترجمه ترگمان]یه حقه جادویی بهت نشون میدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. His best magic trick is sawing a lady in half.
[ترجمه گوگل]بهترین ترفند جادویی او اره کردن یک خانم از وسط است
[ترجمه ترگمان]بهترین حقه جادویی او یک زن را به نصف می رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهترین حقه جادویی او یک زن را به نصف می رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Can you do magic tricks?
[ترجمه گوگل]آیا می توانید شعبده بازی انجام دهید؟
[ترجمه ترگمان]میتونی شعبده بازی کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میتونی شعبده بازی کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He took a lot of acid; he practised all day and all night - magic, tricks, illusions.
[ترجمه گوگل]او مقدار زیادی اسید مصرف کرد او تمام روز و تمام شب را تمرین کرد - جادو، ترفندها، توهمات
[ترجمه ترگمان]او همه روز و تمام روز و تمام شب را تمرین می کرد - جادو، حقه، فریب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او همه روز و تمام روز و تمام شب را تمرین می کرد - جادو، حقه، فریب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This is an old magic trick which entails some preparation.
[ترجمه گوگل]این یک ترفند جادویی قدیمی است که مستلزم آماده سازی است
[ترجمه ترگمان]این یک حقه قدیمی شعبده بازی است که موجب preparation می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک حقه قدیمی شعبده بازی است که موجب preparation می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I used to practice magic tricks.
[ترجمه گوگل]من عادت داشتم شعبده بازی کنم
[ترجمه ترگمان]من از حقه های جادو استفاده می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من از حقه های جادو استفاده می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He performs magic tricks and is everything that three women want.
[ترجمه گوگل]او حقه های جادویی را انجام می دهد و هر چیزی است که سه زن می خواهند
[ترجمه ترگمان]او کاره ای جادویی انجام می دهد و هر چیزی که سه زن می خواهند را انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او کاره ای جادویی انجام می دهد و هر چیزی که سه زن می خواهند را انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There is no magic trick for converting aamateur a professional trader.
[ترجمه گوگل]هیچ ترفند جادویی برای تبدیل آماتور به معامله گر حرفه ای وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]هیچ حقه جادویی برای تبدیل یک تاجر حرفه ای وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ حقه جادویی برای تبدیل یک تاجر حرفه ای وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It is a magic trick show.
[ترجمه گوگل]این یک نمایش ترفند جادویی است
[ترجمه ترگمان]این یک نمایش شعبده بازی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک نمایش شعبده بازی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This magic trick is my performance at Lakes High School in New Zealand. There are two types of Porker.
[ترجمه گوگل]این ترفند جادویی اجرای من در دبیرستان لیکس در نیوزلند است دو نوع پورکر وجود دارد
[ترجمه ترگمان]این حقه جادویی، اجرای من در دبیرستان دریاچه ها در نیوزیلند است دو نوع porker وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این حقه جادویی، اجرای من در دبیرستان دریاچه ها در نیوزیلند است دو نوع porker وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Wounded is more than just a magic trick to impress or freak out your friends.
[ترجمه گوگل]زخمی کردن چیزی بیش از یک ترفند جادویی برای تحت تاثیر قرار دادن یا ترساندن دوستانتان است
[ترجمه ترگمان]زخمی بیش از یک حقه جادویی برای تحت تاثیر قرار دادن دوستان تو است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زخمی بیش از یک حقه جادویی برای تحت تاثیر قرار دادن دوستان تو است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید