1. Magellan was a famous sixteenth-century explorer.
[ترجمه گوگل]ماژلان کاشف معروف قرن شانزدهم بود
[ترجمه ترگمان]ماژلان کاشف مشهور قرن شانزدهم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماژلان کاشف مشهور قرن شانزدهم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Magellan was the first person to circumnavigate the globe.
[ترجمه گوگل]ماژلان اولین کسی بود که کره زمین را دور زد
[ترجمه ترگمان]ماژلان اولین کسی بود که کره زمین را دور زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماژلان اولین کسی بود که کره زمین را دور زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In recent months, Fidelity, not just Magellan, has unloaded tech stocks.
[ترجمه گوگل]در ماههای اخیر، Fidelity، نه فقط ماژلان، سهام فناوری را تخلیه کرده است
[ترجمه ترگمان]در ماهه ای اخیر وفاداری، نه فقط ماژلان، ذخایر فن آوری را تخلیه کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ماهه ای اخیر وفاداری، نه فقط ماژلان، ذخایر فن آوری را تخلیه کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Shortly after Columbus's epochal voyage, Magellan circumnavigated the globe.
[ترجمه گوگل]اندکی پس از سفر دورانی کلمب، ماژلان جهان را دور زد
[ترجمه ترگمان]کمی بعد از سفر تاریخی کریستوف کلمب، ماژلان وارد کره زمین شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کمی بعد از سفر تاریخی کریستوف کلمب، ماژلان وارد کره زمین شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The guide will reveal how much the Magellan Fund had invested in tech stocks as of Nov. 30.
[ترجمه گوگل]این راهنما نشان می دهد که صندوق ماژلان تا 30 نوامبر چقدر در سهام فناوری سرمایه گذاری کرده است
[ترجمه ترگمان]این راهنما نشان خواهد داد که صندوق ماژلان در ۳۰ نوامبر تا چه حد در ذخایر فن آوری سرمایه گذاری کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این راهنما نشان خواهد داد که صندوق ماژلان در ۳۰ نوامبر تا چه حد در ذخایر فن آوری سرمایه گذاری کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Even Fidelity Investments' Magellan Fund, which tends to hold almost no cash, is showing signs of market wariness.
[ترجمه گوگل]حتی صندوق ماژلان سرمایه گذاری فیدلیتی که تقریباً هیچ پول نقدی در اختیار ندارد، نشانه هایی از احتیاط بازار را نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]حتی سرمایه گذاری وفاداری به صندوق ماژلان، که تقریبا هیچ وجه نقد ندارد، نشانه هایی از نگرانی بازار را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی سرمایه گذاری وفاداری به صندوق ماژلان، که تقریبا هیچ وجه نقد ندارد، نشانه هایی از نگرانی بازار را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The giant Fidelity Magellan Fund is showing more evidence of having reduced its technology exposure recently, analysts say.
[ترجمه گوگل]به گفته تحلیلگران، صندوق غول پیکر Fidelity Magellan شواهد بیشتری از کاهش قرار گرفتن در معرض فناوری خود به تازگی نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]تحلیلگران می گویند که صندوق بزرگ Fidelity ماژلان در حال نشان دادن شواهد بیشتری از این است که به تازگی نوردهی فن آوری خود را کاهش داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تحلیلگران می گویند که صندوق بزرگ Fidelity ماژلان در حال نشان دادن شواهد بیشتری از این است که به تازگی نوردهی فن آوری خود را کاهش داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Gradually the Magellan party understood that Askama meant to take them there.
[ترجمه گوگل]به تدریج حزب ماژلان فهمید که آسکاما قصد دارد آنها را به آنجا ببرد
[ترجمه ترگمان]به تدریج حزب ماژلان به این نتیجه رسید که Askama می خواهد آن ها را به آنجا ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به تدریج حزب ماژلان به این نتیجه رسید که Askama می خواهد آن ها را به آنجا ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A small part of the Large Cloud of Magellan extends into Mensa, but otherwise there is absolutely nothing here of interest.
[ترجمه گوگل]بخش کوچکی از ابر بزرگ ماژلان به منسا کشیده شده است، اما در غیر این صورت مطلقاً هیچ چیز جالبی در اینجا وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]قسمت کوچکی از ابر بزرگ ماژلان به منسا گسترده می شود، اما در غیر این صورت مطلقا هیچ چیزی برای منافع وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قسمت کوچکی از ابر بزرگ ماژلان به منسا گسترده می شود، اما در غیر این صورت مطلقا هیچ چیزی برای منافع وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Magellan radar-mapping mission was designed to penetrate the dense cloud layer and return detailed radar images of the surface geology.
[ترجمه گوگل]ماموریت نقشه برداری راداری ماژلان برای نفوذ به لایه ابر متراکم و بازگرداندن تصاویر راداری دقیق از زمین شناسی سطح طراحی شده است
[ترجمه ترگمان]ماموریت نقشه برداری radar ماژلان برای نفوذ به لایه متراکم ابر و بازگشت تصاویر راداری با جزییات از زمین شناسی سطحی طراحی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماموریت نقشه برداری radar ماژلان برای نفوذ به لایه متراکم ابر و بازگشت تصاویر راداری با جزییات از زمین شناسی سطحی طراحی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Magellan party was never heard from again.
[ترجمه گوگل]دیگر خبری از حزب ماژلان نشد
[ترجمه ترگمان]جشن ماژلان دیگر از آن خبری نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جشن ماژلان دیگر از آن خبری نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. However, Tucana contains the Small Cloud of Magellan and two superb globular clusters.
[ترجمه گوگل]با این حال، توکانا حاوی ابر کوچک ماژلان و دو خوشه کروی عالی است
[ترجمه ترگمان]اما، شامل ابر کوچک ماژلان و دو خوشه ستاره ای برجسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما، شامل ابر کوچک ماژلان و دو خوشه ستاره ای برجسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Sausalito-based Magellan also fell behind the pack when it came to pulling in advertising revenue.
[ترجمه گوگل]ماژلان مستقر در Sausalito نیز در مورد افزایش درآمد تبلیغاتی از این گروه عقب ماند
[ترجمه ترگمان]ماژلان بر پایه Sausalito نیز پس از این که آمد تا درآمد تبلیغات را بدست آورد پشت گروه سقوط کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماژلان بر پایه Sausalito نیز پس از این که آمد تا درآمد تبلیغات را بدست آورد پشت گروه سقوط کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The 975-kilogram Magellan spacecraft was launched in May of 1989 and arrived at Venus in August of 1990.
[ترجمه گوگل]فضاپیمای ماژلان 975 کیلوگرمی در ماه می 1989 به فضا پرتاب شد و در آگوست 1990 به زهره رسید
[ترجمه ترگمان]۹۷۵ کیلوگرم spacecraft ماژلان در ماه مه ۱۹۸۹ آغاز شد و در آگوست ۱۹۹۰ به ونوس رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]۹۷۵ کیلوگرم spacecraft ماژلان در ماه مه ۱۹۸۹ آغاز شد و در آگوست ۱۹۹۰ به ونوس رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. As it turns out, Magellan escaped more or less intact.
[ترجمه گوگل]همانطور که معلوم است، ماژلان کم و بیش سالم فرار کرده است
[ترجمه ترگمان]همین طور که معلوم شد، ماژلان از مقدار کم و بیش از حد سالم گریخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همین طور که معلوم شد، ماژلان از مقدار کم و بیش از حد سالم گریخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید