madison

/ˈmædəsən//ˈmædəsən/

جیمز مدیسون (چهارمین رئیس جمهور امریکا)، شهر مدیسون (مرکز ایالت ویسکانسین - امریکا)

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: the capital of Wisconsin.

جمله های نمونه

1. Madison was assigned to investigate a balloon accident.
[ترجمه گوگل]مدیسون مامور شد تا یک تصادف بالن را بررسی کند
[ترجمه ترگمان]مدیسون برای تحقیق در مورد یک سانحه بادکنک تعیین شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. After that, Feingold joined a Madison law firm and practiced civil litigation, including First Amendment law.
[ترجمه گوگل]پس از آن، Feingold به یک شرکت حقوقی مدیسون پیوست و دعاوی مدنی، از جمله قانون اصلاحیه اول را تمرین کرد
[ترجمه ترگمان]پس از آن، Feingold به یک شرکت حقوقی مدیسون پیوست و اقامه دعوی حقوقی از جمله قانون متمم اول را انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Madison helps her get around the city, up stairs, across streets, into elevators, on to buses, through doors.
[ترجمه گوگل]مدیسون به او کمک می‌کند تا در شهر، از پله‌ها، خیابان‌ها، آسانسورها، اتوبوس‌ها و درها عبور کند
[ترجمه ترگمان]مدیسون به او کمک می کند تا در اطراف شهر، از پله ها بالا برود، از خیابان عبور کند، به آسانسورها برود، به اتوبوس ها، از طریق درها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Madison, the Supreme Court has declared 141 federal laws unconstitutional, an average of less than one law every year.
[ترجمه گوگل]مدیسون، دیوان عالی 141 قانون فدرال را مغایر قانون اساسی اعلام کرده است که به طور متوسط ​​هر سال کمتر از یک قانون است
[ترجمه ترگمان]در مدیسون، دادگاه عالی ۱۴۱ قانون فدرال را مغایر با قانون اساسی اعلام کرده است که متوسط کم تر از یک قانون در هر سال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The two companies paid $ 1 billion for Madison Square Garden two years ago.
[ترجمه گوگل]این دو شرکت دو سال پیش یک میلیارد دلار برای مدیسون اسکوئر گاردن پرداخت کردند
[ترجمه ترگمان]دو شرکت دو سال پیش یک میلیارد دلار برای مدیسون اسکویر گاردن پرداخت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Madison Plains, Ohio, is a quiet community of 1200 inhabitants.
[ترجمه گوگل]مدیسون پلینز، اوهایو، یک جامعه آرام با 1200 سکنه است
[ترجمه ترگمان]مدیسون Plains، اوهایو، یک جامعه آرام از ۱۲۰۰ نفر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Not what words did Madison and Hamilton use, but what was it in their minds which they conveyed?
[ترجمه گوگل]مدیسون و همیلتون نه از چه کلماتی استفاده کردند، بلکه در ذهن آنها چه چیزی را منتقل کردند؟
[ترجمه ترگمان]مدیسون و همیلتون به چه کلماتی استفاده می کردند، اما چه چیزی در ذهنشان بود که آن ها را به آن برسانند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Madison even helped assure his fellow Virginians that slavery was more secure than ever.
[ترجمه گوگل]مدیسون حتی به هموطنان ویرجینیایی خود اطمینان داد که برده داری امن تر از همیشه است
[ترجمه ترگمان]مدیسون برای اطمینان دادن به این که برده داری از هر زمان دیگر امن است، کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The old Madison Square Garden site fell within three zoning areas, each with its own regulations for height and floor area.
[ترجمه گوگل]سایت قدیمی مدیسون اسکوئر گاردن در سه منطقه منطقه بندی قرار داشت که هر کدام مقررات خاص خود را برای ارتفاع و مساحت زمین داشتند
[ترجمه ترگمان]سایت قدیمی مدیسون اسکویر گاردن در سه منطقه منطقه بندی و هر یک با مقررات خاص خود برای سطح زمین و زمین سقوط کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. On November 2 they came to Madison and chose it, for reasons still obscure, over more water-blessed locations.
[ترجمه گوگل]در 2 نوامبر آنها به مدیسون آمدند و آن را به دلایلی که هنوز نامشخص است، بر مکان‌های پربرکت آب انتخاب کردند
[ترجمه ترگمان]در ۲ نوامبر آن ها به مدیسون آمدند و آن را به دلایل نامعلوم، در مکان های مقدس بیش از آب انتخاب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Madison has even shown how police departments can use participatory management.
[ترجمه گوگل]مدیسون حتی نشان داده است که چگونه ادارات پلیس می توانند از مدیریت مشارکتی استفاده کنند
[ترجمه ترگمان]مدیسون حتی نشان داد که چگونه دپارتمان های پلیس می توانند از مدیریت مشارکتی استفاده کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Madison henceforth had to settle for ten years of living with an unsatisfactory compromise.
[ترجمه گوگل]مدیسون از این پس مجبور شد ده سال زندگی را با یک سازش رضایت بخش راضی کند
[ترجمه ترگمان]از آن پس مدیسون پس از ده سال زندگی با یک توافق رضایت بخش قرار گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. James Madison, who was burdened with the War of 18 was branded as both a warmonger and a coward.
[ترجمه گوگل]جیمز مدیسون، که بار جنگ 18 را بر دوش داشت، هم جنگ طلب و هم ترسو معرفی می شد
[ترجمه ترگمان]جیمز مدیسون، که پیش از جنگ ۱۸ سال داشت، به عنوان یک ترسو و یک بزدل برچسب خورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Jim Guy Tucker relating to Madison Guaranty, which failed at a cost to taxpayers of $ 65 million.
[ترجمه گوگل]جیم گای تاکر مربوط به گارانتی مدیسون، که با هزینه 65 میلیون دلاری برای مالیات دهندگان شکست خورد
[ترجمه ترگمان]جیم گای تا کر در ارتباط با مدیسون Guaranty، که با هزینه ای بالغ بر ۶۵ میلیون دلار ناموفق بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Wavy-haired, trim, he is all Madison Avenue, even in jeans and tennis shoes.
[ترجمه گوگل]او با موهای موج دار، تراشیده، تماماً خیابان مدیسون است، حتی با شلوار جین و کفش های تنیس
[ترجمه ترگمان]با موهای بلند و مو بور، او تمام خیابان مدیسون است، حتی با شلوار جین و کفش های تنیس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• family name; male first name; capital of wisconsin (usa); river in southwest montana (usa); james madison (1751-1836), 4th president of the united states; name of a number of cities in the united states; relay event in track cycling

پیشنهاد کاربران

madison ( ورزش )
واژه مصوب: امدادی
تعریف: یکی از مسابقات راهه که به صورت هم آغاز برگزار می شود و در آن تیم ها هرکدام با دو دوچرخه سوار شرکت می کنند تا به تناوب جانشین یکدیگر شوند
مسابقه ی دوچرخه سواری استقامت 6 روزه بین 2 تیم

بپرس