1. It's like a madhouse in here.
2. Don't work in that department; it's a madhouse.
[ترجمه گوگل]در آن بخش کار نکنید این یک دیوانه خانه است
[ترجمه ترگمان]توی اون بخش کار نکن اینجا دیوونه خونه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This classroom is a madhouse: be quiet!
[ترجمه گوگل]این کلاس یک دیوانه است: ساکت باش!
[ترجمه ترگمان]این کلاس دیوانه است: ساکت باش!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In 1678 he was confined in a madhouse in Finsbury.
[ترجمه گوگل]در سال 1678 او در یک دیوانه خانه در Finsbury محبوس شد
[ترجمه ترگمان]در ۱۶۷۸ در Finsbury زندانی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It's like a madhouse in there.
6. That place is a madhouse.
7. The police station is a madhouse most of the time.
8. The house was like a madhouse.
9. He was like a lunatic reigning in a madhouse over an imaginary kingdom.
[ترجمه گوگل]او مانند دیوانه ای بود که در دیوانخانه ای بر یک پادشاهی خیالی حکومت می کرد
[ترجمه ترگمان]او مانند دیوانه ای بود که در تیمارستان در یک سرزمین خیالی حکومت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The store is an absolute madhouse during the pre - Christmas period.
[ترجمه گوگل]این فروشگاه در دوره قبل از کریسمس یک دیوانه خانه مطلق است
[ترجمه ترگمان]این فروشگاه یک تیمارستان در طول دوران پیش از کریسمس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The United States, he suggests, can then bow from the stage, war-drained, broken by "madhouse" politics, to become "the Yellow Man's burden. "
[ترجمه گوگل]او پیشنهاد میکند که ایالات متحده پس از آن میتواند از صحنه، جنگزده، شکستهشده توسط سیاستهای «دیوانهخانه» سر تعظیم فرود آورد تا به «سربار مرد زرد» تبدیل شود
[ترجمه ترگمان]وی پیشنهاد می کند که ایالات متحده می تواند پس از تسلیم شدن از صحنه سیاست \"دیوونه\"، \"مسئولیت تبدیل به\" مرد زرد \" را بپذیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Therefore the whole world becomes a madhouse.
[ترجمه گوگل]بنابراین تمام دنیا تبدیل به یک دیوانه خانه می شود
[ترجمه ترگمان]در نتیجه تمام دنیا تبدیل به دارالمجانین می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The office is a madhouse.
14. With four small children running around, the place is a madhouse.
[ترجمه گوگل]با چهار کودک کوچک که دور و بر می دوند، آنجا یک دیوانه است
[ترجمه ترگمان]این خانه با چهار بچه کوچک که در اطراف خانه می دویدند یک تیمارستان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید