1. MacArthur was Supreme Commander for the allied powers in the Pacific.
[ترجمه گوگل]مک آرتور فرمانده عالی نیروهای متحد در اقیانوس آرام بود
[ترجمه ترگمان]MacArthur فرمانده عالی قدرت های متحد در اقیانوس آرام بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]MacArthur فرمانده عالی قدرت های متحد در اقیانوس آرام بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Britain's Ellen MacArthur, in second place, reported that she had been catching up on a lot of lost sleep.
[ترجمه گوگل]الن مک آرتور بریتانیایی، در رتبه دوم، گزارش داد که خواب از دست رفته زیادی را پشت سر گذاشته است
[ترجمه ترگمان]\"الن مک MacArthur\" (Ellen MacArthur)از انگلیس، در مقام دوم، گزارش داد که او بیش از حد آسیب دیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"الن مک MacArthur\" (Ellen MacArthur)از انگلیس، در مقام دوم، گزارش داد که او بیش از حد آسیب دیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. MacArthur was dedicated to the extirpation of militarism and did not favour the development of defence forces.
[ترجمه گوگل]مک آرتور وقف نابودی نظامی گری بود و از توسعه نیروهای دفاعی حمایت نکرد
[ترجمه ترگمان]مک آرتور به the نظامی گری اختصاص داشت و طرفدار توسعه نیروهای دفاعی نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مک آرتور به the نظامی گری اختصاص داشت و طرفدار توسعه نیروهای دفاعی نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Frictions between the Truman administration and MacArthur on the conduct of the war came to a head in April 195
[ترجمه گوگل]اصطکاک بین دولت ترومن و مک آرتور در مورد هدایت جنگ در آوریل 195 به اوج رسید
[ترجمه ترگمان]frictions بین دولت ترومن و مک آرتور در هدایت جنگ در آوریل ۱۹۵ آوریل به سر رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]frictions بین دولت ترومن و مک آرتور در هدایت جنگ در آوریل ۱۹۵ آوریل به سر رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. MacArthur was opposed to such action.
[ترجمه گوگل]مک آرتور با چنین اقدامی مخالف بود
[ترجمه ترگمان]مک MacArthur مخالف این عمل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مک MacArthur مخالف این عمل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. MacArthur stated that it was imperative to prevent the dispatch of an amphibious force.
[ترجمه گوگل]مک آرتور اظهار داشت که جلوگیری از اعزام یک نیروی آبی خاکی ضروری است
[ترجمه ترگمان]MacArthur اظهار داشت که جلوگیری از اعزام نیروی آبی خاکی ضروری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]MacArthur اظهار داشت که جلوگیری از اعزام نیروی آبی خاکی ضروری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Initially MacArthur had a large majority of the people with him.
[ترجمه گوگل]در ابتدا مک آرتور اکثریت زیادی از مردم را همراه خود داشت
[ترجمه ترگمان]در ابتدا MacArthur اکثریت زیادی از مردم را با او داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ابتدا MacArthur اکثریت زیادی از مردم را با او داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. De Lattre was a Gallic version of MacArthur.
[ترجمه گوگل]De Lattre نسخه گالی مک آرتور بود
[ترجمه ترگمان]De یک نسخه از Gallic (MacArthur)بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]De یک نسخه از Gallic (MacArthur)بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. MacArthur was one of the most distinguished soldiers in the history of the United States.
[ترجمه گوگل]مک آرتور یکی از برجسته ترین سربازان تاریخ ایالات متحده بود
[ترجمه ترگمان]MacArthur یکی از the سربازان در تاریخ ایالات متحده آمریکا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]MacArthur یکی از the سربازان در تاریخ ایالات متحده آمریکا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Temporary Sheriff Donald MacArthur fined Frost £100 on each charge, totalling £500.
[ترجمه گوگل]کلانتر موقت دونالد مک آرتور، فراست را به ازای هر اتهام 100 پوند جریمه کرد که مجموعاً 500 پوند بود
[ترجمه ترگمان]\"Donald MacArthur\"، کلانتر موقت، مبلغ ۱۰۰ پوند را به مبلغ کل ۵۰۰ پوند جریمه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"Donald MacArthur\"، کلانتر موقت، مبلغ ۱۰۰ پوند را به مبلغ کل ۵۰۰ پوند جریمه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Mr. MacArthur can't face selling the store.
[ترجمه گوگل]آقای مک آرتور نمی تواند با فروش فروشگاه روبرو شود
[ترجمه ترگمان]اقای مک MacArthur نمی تواند فروشگاه را بفروشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اقای مک MacArthur نمی تواند فروشگاه را بفروشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. MacArthur was spurred on by a strong sense of destiny and ambition.
[ترجمه گوگل]مک آرتور توسط یک حس قوی از سرنوشت و جاه طلبی برانگیخته شد
[ترجمه ترگمان]MacArthur با احساس قوی سرنوشت و بلندپروازی مهمیز زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]MacArthur با احساس قوی سرنوشت و بلندپروازی مهمیز زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But commander-in-chief Douglas MacArthur wanted to play for higher stakes.
[ترجمه گوگل]اما فرمانده کل داگلاس مک آرتور می خواست برای سهام بالاتر بازی کند
[ترجمه ترگمان]اما داگلاس مک آرتور، فرمانده کل قوا، می خواست به خاطر خطرات بیشتر بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما داگلاس مک آرتور، فرمانده کل قوا، می خواست به خاطر خطرات بیشتر بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Earlier in the conversation MacArthur discounted suggestions that Walt Butterworth would assume responsibility for dealing with a treaty.
[ترجمه گوگل]مک آرتور پیش از این در گفتگو، پیشنهاداتی مبنی بر اینکه والت باترورث مسئولیت رسیدگی به یک معاهده را بر عهده خواهد گرفت، رد کرد
[ترجمه ترگمان]پیش از این در این مکالمه، مک MacArthur پیشنهاد داد که Walt Butterworth مسیولیت سر و کار با یک پیمان را بر عهده خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیش از این در این مکالمه، مک MacArthur پیشنهاد داد که Walt Butterworth مسیولیت سر و کار با یک پیمان را بر عهده خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. MacArthur says that the husband alone should work outside the home.
[ترجمه گوگل]مک آرتور می گوید که شوهر به تنهایی باید بیرون از خانه کار کند
[ترجمه ترگمان]مک MacArthur می گوید که شوهر به تنهایی باید خارج از خانه کار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مک MacArthur می گوید که شوهر به تنهایی باید خارج از خانه کار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید