1. Halve, remove stones and fill with crumbled macaroons or Amaretti biscuits mixed with butter.
[ترجمه گوگل]نصف کنید، سنگ ها را بردارید و با ماکارون های خرد شده یا بیسکویت های آمارتی مخلوط با کره پر کنید
[ترجمه ترگمان]Halve، سنگ ها را بردارید و با macaroons مخلوط شده و یا بیسکویت مخلوط شده با کره پر کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. French lychee macaroon is wrapped with soft silky lychee custard, lychee jelly and fresh berries, which is sweet and fresh with a little twist to the classic French dessert.
[ترجمه گوگل]ماکارون لیچی فرانسوی با کاسترد لیچی نرم ابریشمی، ژله لیچی و انواع توتهای تازه پیچیده میشود که با کمی تغییر به دسر کلاسیک فرانسوی شیرین و تازه است
[ترجمه ترگمان]شیرینی مسخره فرانسوی با custard نرم silky، ژله و توت تازه پیچیده شده بود که با یک چرخش کوچک برای دسر فرانسوی شیرین و تازه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He explains the difference between macaroni and a macaroon.
[ترجمه گوگل]او تفاوت ماکارونی و ماکارونی را توضیح می دهد
[ترجمه ترگمان]او تفاوت بین ماکارونی و a را توضیح می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Leave the chocolate macaroon in room temperature until the surface become dry.
[ترجمه گوگل]ماکارون شکلاتی را در دمای اتاق بگذارید تا سطح آن خشک شود
[ترجمه ترگمان]شکلات را در دمای اتاق نگه دارید تا اینکه سطح خشک شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. After baking, turn over the chocolate macaroon. Let cool. Pipe chocolate ganache on top of it and then cover with another piece.
[ترجمه گوگل]بعد از پخت، ماکارونی شکلاتی را برگردانید بگذارید خنک شود گاناش شکلاتی را روی آن لوله کنید و سپس با یک تکه دیگر بپوشانید
[ترجمه ترگمان]بعد از پخت، شکلات را خاموش کنید بگذارید خونسرد باشم شکلات لوله از بالای آن عبور می کند و سپس یک قطعه دیگر را پوشش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I brought you back a macaroon .
7. IMAGINE a macaroon, its pink surface smooth and delicate as paper, crushing through into a soft crumb perfumed with rose petals.
[ترجمه گوگل]ماکارونی را تصور کنید که سطح صورتی آن صاف و ظریف مانند کاغذ است و به شکل یک خرده نرم با گلبرگ های گل رز له می شود
[ترجمه ترگمان]سطح صورتی نرم و نرم آن همچون کاغذی نرم و لطیف بود که از میان گلبرگ های لطیف گلبرگ های رز قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Whatever you do, save room for one of the miniature macaroons delivered on a silver tray.
[ترجمه گوگل]هر کاری که انجام میدهید، جا را برای یکی از ماکارونهای مینیاتوری که در سینی نقرهای تحویل داده میشوند، ذخیره کنید
[ترجمه ترگمان]هر کاری که می کنید، اتاق را برای یکی از the کوچک که روی یک سینی نقره تحویل داده می شود، نجات دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He explains the difference between a macaron and a macaroon.
[ترجمه گوگل]او تفاوت ماکارون و ماکارون را توضیح می دهد
[ترجمه ترگمان]او تفاوت بین a و a را توضیح می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید