1. You can't actually drink the water from the marshland. But you can distil it.
 [ترجمه گوگل]شما در واقع نمی توانید آب را از باتلاق بنوشید اما شما می توانید آن را تقطیر کنید 
[ترجمه ترگمان]شما نمی توانید آب را از باتلاق های آب بنوشید اما شما می توانید آن را انکار کنید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. The journey across the marshland had seen three khthons swallowed in the quicksand.
 [ترجمه گوگل]سفر در سراسر مرداب شاهد بود که سه ختون در شن های روان بلعیده شده بودند 
[ترجمه ترگمان]سفر در آن سوی تالاب سه khthons را دیده بودند که در ماسه فرورفته بودند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. Most of the surrounding marshland had fallen to the crippling infection.
 [ترجمه گوگل]بیشتر مناطق باتلاقی اطراف به عفونت فلج کننده سقوط کرده بود 
[ترجمه ترگمان]بیشتر زمین اطراف به این عفونت فلج کننده سقوط کرده بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. The North Star was rolling past the wooded marshland on the northern part of the island to the Jurong Road.
 [ترجمه گوگل]ستاره شمالی از کنار باتلاق جنگلی در قسمت شمالی جزیره به سمت جاده جورونگ می گذشت 
[ترجمه ترگمان]ستاره شمالی در حال گذر از باتلاق های پوشیده از درخت در قسمت شمالی جزیره تا جاده Jurong بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. The peaty lowlands were still mainly marshland. Small families or tribes hunted and hid in huts in the forest.
 [ترجمه گوگل]مناطق پست تورب دار هنوز عمدتاً باتلاقی بودند خانواده ها یا قبایل کوچک شکار می کردند و در کلبه های جنگل پنهان می شدند 
[ترجمه ترگمان]زمین های پست peaty عمدتا مردابی بودند خانواده های کوچک یا قبایل شکار شده و در کلبه ها در جنگل پنهان شدند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. He bought the light and many acres of marshland and salting surrounding it.
 [ترجمه گوگل]او نور و چندین هکتار زمین باتلاقی و نمک اطراف آن را خرید 
[ترجمه ترگمان]او نور و چند جریب زمین باتلاقی را خرید و نمک زده اطراف آن را کشت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. Then the odd whitewashed marshland cottage stands strangely palpable, as if it could be plucked from the scene and held for ever.
 [ترجمه گوگل]سپس کلبه عجیب و غریب سفیدپوش شده در مرداب به طرز عجیبی قابل لمس است، گویی می توان آن را از صحنه بیرون آورد و برای همیشه نگه داشت 
[ترجمه ترگمان]سپس آن کلبه کثیف سفید رنگ، به طرز عجیبی قابل لمس است، انگار که آن را از صحنه بیرون اورده باشند و برای همیشه نگه دارند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. This would all have been uninhabited malarial marshland until the post-war boom made it worth draining.
 [ترجمه گوگل]اینها تا زمانی که رونق پس از جنگ باعث شد ارزش تخلیه شدن داشته باشد، همگی یک مرداب مالاریا خالی از سکنه بود 
[ترجمه ترگمان]این وضعیت تا زمانی که رونق پس از جنگ، ارزش تخلیه را داشته باشد، به طور خالی عاری از سکنه بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. Environmentalists have feared that the marshland would be hit ever since the explosion in the Gulf.
 [ترجمه گوگل]محیط بانان نگران بودند که از زمان انفجار در خلیج فارس، زمین باتلاقی مورد حمله قرار گیرد 
[ترجمه ترگمان]متخصصان محیط زیست نگران هستند که از زمان انفجار در خلیج فارس، زمین به هر حال مورد اصابت قرار خواهد گرفت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. The engineers carried the highway across the marshland.
 [ترجمه گوگل]مهندسان بزرگراه را از میان مرداب عبور دادند 
[ترجمه ترگمان]مهندسان بزرگراه را در کنار مردابی حمل می کردند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. The area was first developed on reclaimed marshland in the mid - 19 th century.
 [ترجمه گوگل]این منطقه برای اولین بار در اواسط قرن 19 در زمین های باتلاقی احیا شده توسعه یافت 
[ترجمه ترگمان]این منطقه ابتدا در تالاب reclaimed در اواسط قرن نوزدهم توسعه یافت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. At present, there are 650 thousands hectares marshland ; Songbei district has a large amount marshland.
 [ترجمه گوگل]در حال حاضر 650 هزار هکتار باتلاق وجود دارد منطقه Songbei دارای مقدار زیادی باتلاق است 
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر، ۶۵۰ هزار هکتار زمین وجود دارد؛ منطقه Songbei زمین های بزرگی دارد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. They made a map of the marshland.
 [ترجمه گوگل]آنها نقشه ای از باتلاق تهیه کردند 
[ترجمه ترگمان]آن ها نقشه زمین را درست کردند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. The vast reed marshland serves as a protective screen.
 [ترجمه گوگل]باتلاق نی وسیع به عنوان یک صفحه محافظ عمل می کند 
[ترجمه ترگمان]زمین مردابی وسیع به عنوان یک پرده محافظ عمل می کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید