1. Both musically and lyrically it is very effective.
[ترجمه گوگل]هم از نظر موسیقایی و هم از نظر شعر بسیار موثر است
[ترجمه ترگمان]هر دو از نظر موسیقیایی و هم lyrically بسیار موثر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر دو از نظر موسیقیایی و هم lyrically بسیار موثر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Musically and lyrically more direct than its predecessor, it reached deeper into the storytelling tradition.
[ترجمه گوگل]از نظر موسیقایی و غزلی مستقیمتر از نسخه قبلی خود، عمیقتر به سنت داستانسرایی رسید
[ترجمه ترگمان]musically و lyrically more از سلف خود، بیشتر در سنت داستان سرایی دست یافتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]musically و lyrically more از سلف خود، بیشتر در سنت داستان سرایی دست یافتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. His latest release programmes three of the most lyrically inspired Sonatas of the entire canon, and this time with stunning results.
[ترجمه گوگل]آخرین برنامه منتشر شده او سه تا از الهامگرفتهشدهترین سوناتهای کل کانون، و این بار با نتایج خیرهکننده را به نمایش میگذارد
[ترجمه ترگمان]آخرین برنامه های منتشر شده او، سه تن از most الهام گرفته شده از کل خلیفه، و این بار با نتایج خیره کننده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخرین برنامه های منتشر شده او، سه تن از most الهام گرفته شده از کل خلیفه، و این بار با نتایج خیره کننده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Both are ambitious, classicist, cleverly arranged, lyrically high-concept, dense with possible meaning-- and, yes[sentence dictionary], a little strange.
[ترجمه گوگل]هر دو بلندپرواز، کلاسیک، چیدمان هوشمندانه، از نظر غزلی با مفهوم بالا، متراکم با معنای ممکن - و، بله [فرهنگ جمله]، کمی عجیب هستند
[ترجمه ترگمان]هر دوی آن ها جاه طلب، classicist، زیرکانه، با مفهوم بالا، متراکم با معانی احتمالی - و، بله [ فرهنگ لغت [ جمله ]، کمی عجیب هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر دوی آن ها جاه طلب، classicist، زیرکانه، با مفهوم بالا، متراکم با معانی احتمالی - و، بله [ فرهنگ لغت [ جمله ]، کمی عجیب هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They shed their blood lyrically for the counting-house; and they defended the shop, that immense diminutive of the fatherland, with Lacedaemonian enthusiasm.
[ترجمه گوگل]آنها خون خود را به صورت غزلی برای شماره شماری ریختند و آنها با شور و شوق لاکدیمونی از مغازه، آن کوچککننده عظیم سرزمین پدری دفاع کردند
[ترجمه ترگمان]خون their را برای شمردن خانه shed؛ و از مغازه دفاع می کردند، آن diminutive عظیم میهن، با شور و شوق immense
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خون their را برای شمردن خانه shed؛ و از مغازه دفاع می کردند، آن diminutive عظیم میهن، با شور و شوق immense
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I'm trying to show children that it's lyrically beautiful out there, wherever you live.
[ترجمه گوگل]من سعی میکنم به بچهها نشان دهم که آنجا از نظر غزلی زیباست، هر کجا که زندگی میکنید
[ترجمه ترگمان]من دارم سعی می کنم به بچه ها نشون بدم که اونجا خیلی قشنگه، هرجایی که تو زندگی می کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من دارم سعی می کنم به بچه ها نشون بدم که اونجا خیلی قشنگه، هرجایی که تو زندگی می کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Lyrically, it's the story of Brand New vocalist Jesse Lacey getting older and transferring his neuroses onto different objects.
[ترجمه گوگل]از نظر غزلی، داستان این است که جسی لیسی، خواننده کاملاً جدید، پیرتر شده و عصبی شدن خود را به اشیاء مختلف منتقل می کند
[ترجمه ترگمان]\"lyrically\"، داستان خواننده جدید \"جسی Lacey\" (Brand Lacey)است که مسن تر می شود و neuroses را به اشیا مختلف منتقل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"lyrically\"، داستان خواننده جدید \"جسی Lacey\" (Brand Lacey)است که مسن تر می شود و neuroses را به اشیا مختلف منتقل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Or let Fed chief Ben Bernanke wax lyrically about green shoots.
[ترجمه گوگل]یا اجازه دهید بن برنانکی، رئیس فدرال رزرو، در مورد شاخه های سبز به صورت غزلی اظهار نظر کند
[ترجمه ترگمان]یا اجازه دهید بن برنانک، رئیس بانک مرکزی کشور، در مورد عکس های سبز تاکید کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یا اجازه دهید بن برنانک، رئیس بانک مرکزی کشور، در مورد عکس های سبز تاکید کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. As instrumentally overblown as the worst art rock and as lyrically shallow as any psychobabble.
[ترجمه گوگل]از نظر ابزاری مانند بدترین راک هنری و از نظر غزلی به اندازه هر سایکوبابلی کم عمق است
[ترجمه ترگمان]همانطور که به عنوان بدترین اثر هنری شناخته می شود و مانند any کم عمق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همانطور که به عنوان بدترین اثر هنری شناخته می شود و مانند any کم عمق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. If you are not burned to ashes, you will then be able to philosophize lyrically.
[ترجمه گوگل]اگر شما را به خاکستر نسوختند، آن وقت می توانید غزلیات فلسفه کنید
[ترجمه ترگمان]اگر خاکستر نشده اید، می توانید lyrically را حدس بزنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر خاکستر نشده اید، می توانید lyrically را حدس بزنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She danced the part of the black swan very lyrically.
[ترجمه گوگل]او قسمت قو سیاه را بسیار غنایی رقصید
[ترجمه ترگمان]او قسمتی از آن قوی سیاه را که بسیار زیبا بود می رقصید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او قسمتی از آن قوی سیاه را که بسیار زیبا بود می رقصید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید