1. The minstrel drew sweet sounds from his lyre and waked in all the longing for the dance.
[ترجمه گوگل]مینستر صداهای شیرینی از غنایش بیرون کشید و با تمام اشتیاق برای رقص بیدار شد
[ترجمه ترگمان]خنیاگران صداهای شیرین را از چنگ خود بیرون کشیدند و در اشتیاق رقص از خواب بیدار شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They are Vega in the constellation Lyra, the lyre.
[ترجمه گوگل]آنها وگا در صورت فلکی لیرا، لیر هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها Vega در صورت فلکی بربط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Orpheus, using a lyre to charm the denizens of hell into giving him back his lady.
[ترجمه گوگل]اورفئوس، با استفاده از یک غناز، اهالی جهنم را مجذوب خود کرد تا بانویش را به او پس دهد
[ترجمه ترگمان]Orpheus از یک چنگ با استفاده از چنگ برای جاذبه ساکنان جهنم به او کمک خواهد کرد که او را به او پس بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Or gold, ivory, purple a lyre a little knife a flower a shrub?
[ترجمه گوگل]یا طلا، عاج، ارغوانی، چنگ، چاقوی کوچک، گل، درختچه؟
[ترجمه ترگمان]یا طلا، عاج، ارغوانی، یک گیلاس کوچک، بوته گل؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. With his lyre and the sweet accents of the choir of the Muses at Olympus.
[ترجمه گوگل]با غنایش و لهجه های شیرین گروه کر موزها در المپوس
[ترجمه ترگمان]با چنگ چنگ و صدای دلنشین گروه کر خدا و خدایان - خدایان - خدایان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. With his gold lyre and his sweet voice he led the choir of the Muses.
[ترجمه گوگل]او با طناب طلایی و صدای شیرین خود گروه کر موزها را رهبری می کرد
[ترجمه ترگمان]با چنگ طلای ناب و صدای شیرین و شیرین او گروه کر خدا را رهبری می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Awake, harp and lyre; I will awaken the dawn!
[ترجمه گوگل]بیدار، چنگ و چنگ؛ سحر را بیدار خواهم کرد!
[ترجمه ترگمان]بیدار شو، چنگ و چنگ بگیر من سپیده دم بیدار خواهم شد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The exquisite Lyre of Ur, the world's most ancient musical instrument, was found badly damaged.
[ترجمه گوگل]لیر نفیس اور، قدیمی ترین ساز موسیقی جهان، به شدت آسیب دیده یافت شد
[ترجمه ترگمان]The زیبای اور، the ابزار موسیقی دنیا، به شدت آسیب دیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Lightness wouldn't last if it wasn't used lyre.
[ترجمه گوگل]سبکی اگر از لیر استفاده نمی شد دوام نمی آورد
[ترجمه ترگمان]اگر با چنگ استفاده نشود، Lightness آخرین بار نخواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Awake, my soul! Awake, harp and lyre! I will awaken the dawn.
[ترجمه گوگل]بیدار جان من! بیدار، چنگ و لیر! سحر را بیدار خواهم کرد
[ترجمه ترگمان]بیدار باش، جان من! بیدار شو، چنگ و چنگ بزن! طلوع خورشید را بیدار خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. But this Eros had cast aside his bow and cruel arrows; he sat playing a lyre!
[ترجمه گوگل]اما این اروس کمان و تیرهای بی رحم خود را کنار گذاشته بود نشست و مشغول نواختن غنچه بود!
[ترجمه ترگمان]اما ای کاش ای روس تیر و کمان خود را به کناری انداخته بود و خود را به چنگ چنگ چنگ انداخته بود!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The allure of pipes, of a lute, of a lyre, a flute.
[ترجمه گوگل]جذابیت پیپ، عود، لیر، فلوت
[ترجمه ترگمان]فریبندگی لوله ها، یک عود، یک چنگ، یک فلوت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Davide, called by his father to the piano, took up a sheet and set it on the mahogany lyre stand.
[ترجمه گوگل]دیوید که توسط پدرش به پیانو فراخوانده شد، ورقه ای را برداشت و روی پایه چوب ماهون گذاشت
[ترجمه ترگمان]Davide، که پدرش به پیانو زنگ زده بود، یک ورق برداشت و آن را روی چنگ mahogany گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She is rather like a lyric author herself, a bit of a lyre.
[ترجمه گوگل]او بیشتر شبیه یک نویسنده غزل است، کمی غنایی
[ترجمه ترگمان]او بیشتر شبیه یک نویسنده غنایی است، کمی از چنگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید