1. The dining-room is luxuriously furnished and carpeted.
[ترجمه گوگل]اتاق ناهارخوری مبله مجلل و فرش شده است
[ترجمه ترگمان]اتاق ناهار خوری با luxuriously مبله شده و مفروش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتاق ناهار خوری با luxuriously مبله شده و مفروش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She stretched luxuriously on the bed.
[ترجمه گوگل]روی تخت دراز کشید
[ترجمه ترگمان]او به آرامی روی تخت دراز کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به آرامی روی تخت دراز کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I felt luxuriously comfortable with them, a child safe in a parent's lap.
[ترجمه گوگل]من با آنها احساس راحتی می کردم، کودکی که در دامان پدر و مادری امن است
[ترجمه ترگمان]با آن ها احساس راحتی و راحتی کردم بچه ای که در آغوش مادر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با آن ها احساس راحتی و راحتی کردم بچه ای که در آغوش مادر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Banda archipelago is volcanic and luxuriously tropical, perfect for snorkelling and diving.
[ترجمه گوگل]مجمع الجزایر باندا آتشفشانی و استوایی مجلل است و برای غواصی و غواصی مناسب است
[ترجمه ترگمان]مجمع الجزایر باندا، آتشفشانی و luxuriously است که برای شنا کردن و غواصی کردن کامل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مجمع الجزایر باندا، آتشفشانی و luxuriously است که برای شنا کردن و غواصی کردن کامل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Liz laughed, stretching luxuriously.
[ترجمه گوگل]لیز خندید و به شکلی مجلل دراز کشید
[ترجمه ترگمان]لیز خندید و با luxuriously کش و قوسی به خود داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لیز خندید و با luxuriously کش و قوسی به خود داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Stretching luxuriously, she enjoyed the warm comfort of the bed.
[ترجمه گوگل]در حالی که به شکلی مجلل دراز می کشید، از راحتی گرم تخت لذت می برد
[ترجمه ترگمان]او با حالت تحمل ناپذیری کش و قوسی به خود داد و از آرامش گرم تخت لذت برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با حالت تحمل ناپذیری کش و قوسی به خود داد و از آرامش گرم تخت لذت برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The cabin was luxuriously furnished.
[ترجمه گوگل]کابین به صورت مجلل مبله شده بود
[ترجمه ترگمان]کلبه با luxuriously مبله شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلبه با luxuriously مبله شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We stayed in the Flower Wing, our room luxuriously furnished with soft floral prints.
[ترجمه گوگل]ما در بال گل ماندیم، اتاق ما مجلل با طرح های گلدار تزئین شده بود
[ترجمه ترگمان]ما در اتاق گل بودیم، اتاق ما با نگاهی سرشار از انواع گل ها و گل ها تزیین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما در اتاق گل بودیم، اتاق ما با نگاهی سرشار از انواع گل ها و گل ها تزیین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The room is luxuriously artistically furnished.
[ترجمه گوگل]اتاق به شکلی هنرمندانه مبله شده است
[ترجمه ترگمان]این اتاق خیلی مجلل و مجلل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اتاق خیلی مجلل و مجلل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The room is luxuriously and artistically furnished.
[ترجمه گوگل]اتاق به صورت مجلل و هنرمندانه مبله شده است
[ترجمه ترگمان]اتاق با وقار و artistically مبلمان شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتاق با وقار و artistically مبلمان شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. On the coldest nights Babbitt luxuriously gave up the duty of being manly.
[ترجمه گوگل]در سردترین شبها، بابیت به طرز مجللی از وظیفه مرد بودن دست کشید
[ترجمه ترگمان]به بیت در سردترین شب ها وظیفه مردانه بودن را رها می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به بیت در سردترین شب ها وظیفه مردانه بودن را رها می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I stretched luxuriously - a good and tingly sensation.
[ترجمه گوگل]من به طور مجلل دراز کشیدم - یک احساس خوب و گزگز
[ترجمه ترگمان]با حالت luxuriously و احساس سوزش کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با حالت luxuriously و احساس سوزش کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A luxuriously rich moisturizer which quickly absorbs into skin.
[ترجمه گوگل]یک مرطوب کننده لوکس و غنی که به سرعت جذب پوست می شود
[ترجمه ترگمان]یک مرطوب کننده غنی که به سرعت به پوست جذب می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک مرطوب کننده غنی که به سرعت به پوست جذب می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He got off and stretched himself luxuriously, for he had ridden some twenty - five good miles.
[ترجمه گوگل]او پیاده شد و خود را مجلل دراز کرد، زیرا حدود بیست و پنج مایل خوب را رکاب زده بود
[ترجمه ترگمان]او پیاده شد و با luxuriously کش و قوسی به خود داد، زیرا او حدود بیست و پنج مایل را پیموده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او پیاده شد و با luxuriously کش و قوسی به خود داد، زیرا او حدود بیست و پنج مایل را پیموده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید