1. shakespeare's genius dims the lustre of other writers
نبوغ شکسپیر درخشندگی نویسندگان دیگر را تار می نمایاند.
2. A good name keeps lustre in the dark.
[ترجمه گوگل]یک نام خوب درخشش را در تاریکی حفظ می کند
[ترجمه ترگمان]اسم خوبی در تاریکی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسم خوبی در تاریکی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Gold retains its lustre for far longer than other metals.
[ترجمه گوگل]طلا درخشش خود را برای مدت طولانی تری نسبت به سایر فلزات حفظ می کند
[ترجمه ترگمان]طلا، درخشش خود را به مدت بسیار طولانی تر از دیگر فلزات حفظ می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طلا، درخشش خود را به مدت بسیار طولانی تر از دیگر فلزات حفظ می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Her thick, black hair shone with lustre.
[ترجمه گوگل]موهای پرپشت و مشکی او با درخشندگی می درخشید
[ترجمه ترگمان]موهای پرپشت و سیاهش برق می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موهای پرپشت و سیاهش برق می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The presence of the prince added lustre to the occasion.
[ترجمه گوگل]حضور شاهزاده به این مراسم جلال بخشید
[ترجمه ترگمان]حضور شاهزاده به این وضع افزوده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حضور شاهزاده به این وضع افزوده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The shell had a beautiful pearly lustre.
[ترجمه گوگل]صدف درخشندگی مروارید زیبایی داشت
[ترجمه ترگمان]صدف مروارید زیبایی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدف مروارید زیبایی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. His son's success added lustre to his name.
[ترجمه گوگل]موفقیت پسرش به نام او درخشندگی بخشید
[ترجمه ترگمان]موفقیت پسرش به نام او درخشش بخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موفقیت پسرش به نام او درخشش بخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The dancing of the principal ballerina added lustre to an otherwise unimpressive production of 'Giselle'.
[ترجمه گوگل]رقص رقص بالرین اصلی به تولید غیر قابل توجه «ژیزل» درخشش بخشید
[ترجمه ترگمان]بالرین اصلی به تولید مطلوب و مطلوب ژیزل افزود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بالرین اصلی به تولید مطلوب و مطلوب ژیزل افزود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. There'll be a celebrity guest to add lustre to the occasion.
[ترجمه گوگل]یک مهمان مشهور وجود خواهد داشت تا درخشندگی را به این مناسبت بیافزاید
[ترجمه ترگمان]یک مهمان مشهور برای اضافه کردن lustre به این موقعیت خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک مهمان مشهور برای اضافه کردن lustre به این موقعیت خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Autumn had given the trees that extra golden lustre.
[ترجمه گوگل]پاییز به درختان درخشش طلایی بیشتری بخشیده بود
[ترجمه ترگمان]آتم به درخت ها درخشش طلایی بیشتری داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آتم به درخت ها درخشش طلایی بیشتری داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Its lustre, long as light, Drops brimming candles deep Into the melting mirrors of the night.
[ترجمه گوگل]درخشندگی اش، درازی نور، شمع هایی را در اعماق آینه های ذوب شب می ریزد
[ترجمه ترگمان]نور آن، بلند و روشن، و چند شمع پر از شمع که در آینه ذوب شب در حال ذوب شدن بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نور آن، بلند و روشن، و چند شمع پر از شمع که در آینه ذوب شب در حال ذوب شدن بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Inpart, the fading lustre of famous names can be blamed on the economic downturn of the 1990s.
[ترجمه گوگل]به طور کلی، درخشش محو نامهای معروف را میتوان ناشی از رکود اقتصادی دهه 1990 دانست
[ترجمه ترگمان]Inpart، درخشش در حال محو شدن اسامی مشهور را می توان در رکود اقتصادی دهه ۱۹۹۰ مورد سرزنش قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Inpart، درخشش در حال محو شدن اسامی مشهور را می توان در رکود اقتصادی دهه ۱۹۹۰ مورد سرزنش قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. As I entered my fourth lustre, it became evident that I was not going to fulfil my early promise.
[ترجمه گوگل]وقتی وارد درخشش چهارم شدم، مشخص شد که قرار نیست به قول اولیه خود عمل کنم
[ترجمه ترگمان]وقتی که وارد اتاق چهارم شدم، معلوم شد که من به قولم عمل نخواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی که وارد اتاق چهارم شدم، معلوم شد که من به قولم عمل نخواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Now, their lustre faded, they must plough through the qualifying slog to get there.
[ترجمه گوگل]اکنون، درخشش آنها محو شده است، آنها باید برای رسیدن به آنجا، در رگبار مقدماتی را شخم بزنند
[ترجمه ترگمان]حالا روشنایی آن ها محو شده بود، آن ها باید برای رسیدن به آنجا خیلی تلاش کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا روشنایی آن ها محو شده بود، آن ها باید برای رسیدن به آنجا خیلی تلاش کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. A single sherd of Samarra lustre ware was found in the disturbed top surface layer.
[ترجمه گوگل]یک تکه از ظروف درخشنده سامرا در لایه سطحی مختل شده پیدا شد
[ترجمه ترگمان]یک sherd تک of در سامرا در لایه سطحی بالا و آشفته یافت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک sherd تک of در سامرا در لایه سطحی بالا و آشفته یافت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید